پیشنهاد سردبیر
از تنگه هرمز تا فضای مجازی در همایش ملی مهندسی کامپیوتر

دبیر ششمین همایش پژوهش‌های نوین در مهندسی کامپیوتر عنوان کرد

رصدخانه مراغه؛ احیاکننده علم در دل ویرانی‌های مغول

یک استاد تاریخ و عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد در گفت‌وگو با آناتک:

در حاشیه اجلاس موندیا کولت ۲۰۲۵ مطرح شد

صالحی: ترجمه آثار‌ نویسندگان ایران و مصر می‌تواند بیشتر مورد توجه قرار گیرد

وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در حاشیه شرکت در اجلاس موندیا کولت ۲۰۲۵ که در بارسلونا برگزار شد با «احمد فؤاد هنو» وزیر فرهنگ مصر دیدار و گفت و گو کرد.
به گزارش خبرگزاری آنا، سیدعباس صالحی در حاشیه شرکت در اجلاس موندیا کولت ۲۰۲۵ در گفت وگو با «احمد فؤاد هنو» وزیر فرهنگ مصر اعلام کرد: باتوجه به سابقه طولانی دو کشور در میراث ملموس و ناملموس می‌توانیم در یونسکو اقدامات مثبتی که منافع ایران و مصر را تامین می‌کند انجام دهیم.

صالحی در ادامه تاکید کرد: فرصت‌های همکاری مناسبی برای هزار و پانصدمین میلاد پیامبر عظیم الشان اسلام (ص) میان دو کشور مسلمان و دو قطب جهان اسلام وجود دارد.
 
«نسخ دست نویس» دیگر مساله مورد بحث در این جلسه بود، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در این‌باره گفت: در ایران حجم زیادی از نسخ خطی میراث کشورهای مختلف مسلمان وجود دارد و فعالیت‌های گسترده‌ای می‌توان در این عرصه انجام داد.

صالحی با بیان اینکه تعداد زیادی از آثار مصری به زبان فارسی ترجمه شده است، تصریح کرد: یکی دیگر از حوزه‌های همکاری که در طول تاریخ میان دو کشور رواج داشته است به ترجمه آثار مربوط می‌شود در همین راستا و باتوجه به حجم زیاد تولیدات آثار مصری و ایرانی می‌توانیم طرح‌های‌ مشترکی برای ترجمه خصوصا برای آثار‌ نویسندگان و شعرای معاصر تعریف کنیم‌.
 
وزیر فرهنگ مصر نیز در این دیدار گفت: باور داریم عناصر مشترک زیادی میان دو کشور وجود دارد که می‌تواند زمینه‌ساز همکاری‌های دوجانبه شود.

وی با بیان اینکه کتاب و نسخ خطی ایران و ‌مصر جایگاه مهمی دارند، افزود: مجموعه‌ای بزرگ و دست‌نویس داریم علاوه بر آن دست نویس‌های ایرانی را نیز می‌توانیم به نمایش بگذاریم.

در این دیدار همکاری‌های رسانه‌ای و شرکت در جشنواره‌های فرهنگی_هنری دو کشور مورد تاکید طرفین قرار گرفت.
 

انتهای پیام/

ارسال نظر