آثار زندهیاد حمید یزدانپناه در انتظار مجوز
به گزارش خبرنگار فرهنگی آنا، زندهیاد حمید یزدانپناه –شاعر و مترجم- مترجم آثاری همچون میگل آنخل استوریاس، جویس کارول اوتس و ماریو بارگاس یوسا را در کارنامه خود داشت، آثاری را در حوزه ترجمه و شعر در دست انتشار داشت که نشر بوتیمار مسئولیت انتشار آنها را به عهده دارد.
مطابق با اطلاعات به دست آمده از ناشر، بعد از انتشار رمان «کوچه بنبست» نوشته آیریس یوهانسن با ترجمه یزدانپناه، آخرین سرودههای وی در قالب مجموعه شعری با عنوان «شعرهای ونک» مجوز نشر گرفته و در دست چاپ است.
یکی دیگر از ترجمههای یزدانپناه که بوتیمار در صدد چاپ آن است، «طلاق مشروط» نام دارد که نوشته هاجین، نویسنده چینی است. این کتاب از سوی ممیزان اداره کتاب با اصلاحیههایی مواجه شده که مراحل ارجاع مجدد این رمان، در دستور کار ناشر است.
همچنین یکی دیگر از ترجمههای زندهیاد یزدانپناه مربوط به رمانی از کورت ونهگات است؛ با نام «وقتی آدمیزاد میخوابد». این رمان هنوز مجوز نشر نگرفته و باید دید این اتفاق چه زمانی و به چه شکلی رخ خواهد داد.
علاوه بر موارد مذکور، ترجمههای دیگری از آن مترجم نیز به جا مانده که قرار بوده نشر بوتیمار آنها را به انتشار برساند و به نظر میرسد با درگذشت یزدانپناه، شهین وکیلی –همسر مترجم- که پیشتر نیز عهدهدار ویراستاری آثارش بوده، روند انتشار آثار را پیگیری خواهد کرد.
حمید یزدانپناه بعدازظهر پنجشنبه، 11 شهریور ماه در حال استراحت در منزل دچار سکته مغزی شد و دیده از جهان فروبست.
انتهای پیام/