برچسب ها - ترجمه
دستیار ویژه رئیس بنیاد فرهنگی روایت فتح:
دستیار ویژه رئیس بنیاد فرهنگی روایت فتح با انتقاد از وضعیت فعلی کتاب در حوزه کودکان و نوجوانان علیرغم وجود سوژههای متعدد و مختلف، خلأهای موجود را متوجه کوتاهی و کمکاری ناشران و مسئولین این حوزه دانست.
کد خبر: ۸۴۸۱۸۹ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۲/۲۹
توسط انتشارات ساوالان ایگیدلری؛
مدیر انتشارات ساوالان ایگیدلری از معرفی ترجمه تشریحی قرآن به زبان ترکی برای اولین بار در نمایشگاه کتاب تهران خبر داد.
کد خبر: ۸۴۷۸۲۲ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۲/۲۷
در مراسم نهضت ترجمه معکوس؛ بایدها و نبایدها؛
معاون رئیس جمهور با تاکید بر اهتمام جدی دولت برای شکلگیری نهضت ترجمه معکوس در کشور گفت: در ترجمه آثار اندیشمندان و نویسندگان کشورمان نباید فقط به زبان انگلیسی و عربی اکتفا کرد بلکه زبانهای پُر مخاطب دیگر هم باید مورد توجه قرار گیرد.
کد خبر: ۸۴۷۷۴۰ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۲/۲۶
با جلدی متفاوت؛
۴۰ کودک سوری و ترک ساکن استان غازیان تپه سوریه با همکاری هم شروع به نوشتن و تصویرگری کتابی به اسم Gokce (آسمان به زبان ترکی) کردهاند.
کد خبر: ۸۳۹۸۳۹ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۱/۱۴
در حوزه فرا روانشناسی منتشر شد؛
کتاب «خواب دیدن در بیداری»، در واقع نخستین اثری است که در زمینه کنکاشهای عمیق روحانی ترجمه و به بازار کتاب عرضه شده است.
کد خبر: ۸۳۰۲۴۲ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۱۱/۱۶
به قلم «آدلا نیکولتا چیرو»؛
ترجمه فرانسوی گزیدهای از اشعار محمدجواد آسمان با عنوان «دِژاوو» منتشر شد.
کد خبر: ۸۲۹۰۵۵ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۱۱/۱۰
توسط «رشاد حسناُف» صورت میگیرد؛
رشاد حسناُف از مترجمان کشور آذربایجان از ترجمه متن کتاب شریف «نهجالبلاغه» از زبان عربی به زبان ترکی آذربایجانی خبرداد.
کد خبر: ۸۱۳۴۲۲ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۸/۱۷
از سوی یک ناشر ایرانی؛
انتشارات شمع و مه تا کمتر از یک ماه دیگر ترجمه اسپانیایی شاهنامه فردوسی را در کشور اسپانیا عرضه میکند.
کد خبر: ۸۱۲۹۸۰ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۸/۱۵
در گفتوگو با آنا مطرح شد؛
مدیرفروش شرکت دانشآفرینان نگین ماندگار از ساخت نرمافزاری خبرداد که صفرتاصد پروپوزالنویسی، مقالهنویسی، چگونگی ارسال به مجلات معتبر، چگونگی ترجمه متن مقاله یا پایاننامه به انگلیسی، فتوشاپ و حتی نحوه استفاده از نرمافزارهای مختلف را بهطور کامل در اختیار مخاطب قرار میدهد.
کد خبر: ۶۶۷۲۱۵ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۴/۱۱
یادمان عبدالله تربیت مترجم و هنرمند فقید همزمان با اولین سالروز درگذشت او در خانه هنرمندان ایران برگزار میشود.
کد خبر: ۶۶۱۵۱۴ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۳/۰۸
اگر قصد مهاجرت دارید باید گفت ترجمه رسمی اولین و مهمترین اقدامی است که باید آن را انجام دهید. اهمیت آن به قدری مهم است که با کوچکترین اشتباه، تمامی زحمات شما بر باد خواهد رفت، بنابراین یافتن یک دارالترجمه خوب بسیار مهم است. با پیدا کردن مناسبترین دارالترجمه شما میتوانید بدون هیچ دغدغهای و با خیالی آسوده کارهای ترجمه مدارک خود را انجام دهید. اما بر چه اساسی متوجه شویم یک دارالترجمه خوب است یا خیر؟
کد خبر: ۶۴۹۰۷۰ تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۱۲/۲۸
در این مطلب، هر آنچه باید در مورد ترجمه مقاله تخصصی بدانید، برایتان خواهیم گفت.
کد خبر: ۶۴۲۴۵۹ تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۱۱/۳۰
رایزن فرهنگی ایران در ژاپن:
رایزن فرهنگی ایران در ژاپن گفت: به همت رایزنی فرهنگی کشورمان فیلم «خانهای در خیابان چهل و یکم» به زبان ژاپنی ترجمه و زیرنویس شد.
کد خبر: ۶۲۸۰۰۲ تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۹/۲۳
با پیشرفت چشمگیر تکنولوژی و به طبع آن، چرخش بیوقفه خدماتدهی به سوی آنلاین شدن، دارالترجمهها نیز از سنتی بودن به سمت مدرن شدن رفتند.
کد خبر: ۶۲۴۹۰۶ تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۹/۱۰
با گسترش جوامع بشری و لزوم برقراری ارتباط فرهنگی و اجتماعی میان ملل و اقوام مختلف، وقت آن رسیده است تا با ابزارهای پیش رو تلاش کنیم تا این ارتباط بیش از پیش مستحکم شود.
کد خبر: ۶۲۴۶۸۱ تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۹/۰۹
تازههای نشر دانشگاه آزاد اسلامی؛
کتاب « کسب و کار ورزشی» به همت عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد اسلامی واحد دامغان ترجمه و منتشر شد.
کد خبر: ۶۰۶۱۳۳ تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۶/۱۷
یک شرکت فناور ابزار ترجمهای توسعه داده که توانایی ذخیره، خواندن، ضبط و اشتراکگذاری به 104 زبان دنیا را دارد.
کد خبر: ۵۶۷۰۷۱ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۱۲/۰۸
تازههای نشر دانشگاه آزاد اسلامی/ در گفتگو با آنا عنوان شد؛
عضو هیئتعلمی گروه زبان انگلیسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد بندرعباس «کتاب ترجمه» نوشته «سوزان بسنت» را به زبانی نوین به فارسی برگرداند.
کد خبر: ۵۵۱۰۸۷ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۱۰/۰۵
افزایش بیرویه ترجمه در حوزه کتاب کودک موضوع شماره جدید نشریه «شیرازهکتاب» است.
کد خبر: ۵۵۰۳۳۹ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۱۰/۰۱
هفته پژوهش در ایام کرونا/ 54 توسط باشگاه پژوهشگران در تبریز صورت گرفت؛
عضو استعداد درخشان دانشگاه آزاد اسلامی باشگاه پژوهشگران واحد تبریز مهارت ترجمه را شامل افرادی دانست که بهدنبال شغل و کسب درآمد یا فعالیت در حوزه تولید محتوا و کار پژوهشی هستند.
کد خبر: ۵۴۸۹۲۲ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۹/۲۶