محمد جوادی

برچسب ها - محمد جوادی
محمد جوادی که ترجمه سه‌گانه سه‌هزار صفحه‌‌ای گذرگاه را از سال‌های قبل آغاز کرده بود، پیش‌بینی می‌کند جلد سوم این مجموعه ژانر وحشتی هم مانند جلد یک و دو، با استقبال مخاطبان ایرانی روبرو می‌شود.
کد خبر: 174249   تاریخ انتشار : 1396/02/06

میزگردهای مجازی آنا - 4
رویا پورمناف: «در کشور ما، بازار نشر طبق اصول جهانی پیش نمی‌رود و ناشران با توجه به میزان نفوذشان و قدرتی که در بازار دارند، نقش پررنگ‌تری نسبت به توانایی مترجم دارند.»/ جوادی: «انبوه ترجمه‌های بی‌کیفیت، اهمیت ندادن ناشر به بررسی آثار ترجمه شده با اصل آن‌ها، قدرت نفوذ ناشر در بازار و... همگی عواملی است که در نهایت منجر به عدم اعتماد مخاطب و سردرگمی‌اش در انتخاب کتاب می‌شود.»
کد خبر: 124243   تاریخ انتشار : 1395/07/17

محمد جوادی در گفت‌وگو با آنا خبر داد:
محمد جوادی، مترجم رمان‌های «گذرگاه» و «دوازده» نوشته جاستین کرونین، سومین رمان از این سه‌گانه را که «شهر آینه‌ها» است را در دست ترجمه دارد و کار ترجمه را تا اواسط تابستان به اتمام می‌رساند.
کد خبر: 101464   تاریخ انتشار : 1395/04/23

محمد جوادی مترجم رمان «اتاق» نوشته اِما داناهیو از انتشار مجدد این کتاب در نشر افراز خبر داد.
کد خبر: 71750   تاریخ انتشار : 1394/12/18

محمد جوادی، از انتشار ترجمه‌ رمان «کوهستان وحشی» اثر سسیلیا اِکباب توسط انتشارات کتابسرای تندیس خبر داد.
کد خبر: 70562   تاریخ انتشار : 1394/12/12

محمد جوادی از ترجمه و انتشار رمان «غم‌های کوچک» در انتشارات کتاب‌سرای تندیس خبر داد.
کد خبر: 66031   تاریخ انتشار : 1394/11/19

در گفت‌وگو با آنا
مترجم آثار نویسندگانی همچون جوزف بویدن و اِما داناهیو معتقد است پذیرفتن پیشنهاد ترجمه از سوی ناشران، به دلیل بازه زمانی معمولا کوتاه قرارداد، به ایجاد استرس در مترجم منجر می‌شود و بر کیفیت ترجمه‌اش اثر منفی خواهد داشت.
کد خبر: 31476   تاریخ انتشار : 1394/05/13

2666 آخرین رمان روبرتو بولانیو، نویسنده اهل شیلی است که پیش از چاپ کتابش بر اثر سرطان فوت کرد. این نویسنده و به واسطه ترجمه و انتشار آثاری چون «کاراگان وحشی»، «موسیو پین»، «ستاره‌ دوردست»، «شب‌هنگام در شیلی» و ... برای مخاطبان ایرانی شناخته شده و با استقبال مواجه شده است.
کد خبر: 16025   تاریخ انتشار : 1394/02/13

محمد جوادی از تجدید چاپ رمان «از میان صنوبرهای سیاه»در انتشارات افراز خبر داد.
کد خبر: 15283   تاریخ انتشار : 1394/02/08

مترجم رمان‌هایی چون «گذرگاه» و «جاده سه‌روزه» معتقد است اکثر ناشران با تکنیک‌های بعد از چاپ که می‌تواند فروش کتاب را چند برابر کند، آشنایی ندارند.
کد خبر: 11757   تاریخ انتشار : 1394/01/20