ترجمه کتاب «مفاتیح الحیاة» به ۱۰ زبان
به گزارش خبرنگار گروه فرهنگی خبرگزاری آنا به نقل از مرکز ترجمه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، «مفاتیح الحیاة»، اثر گرانسنگ آیتالله جوادی آملی به زبانهای مختلف ترجمه میشود.
مرکز ترجمه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی «مفاتیحالحیاة» را پس از ویرایش و آماده سازی در 450 صفحه به زبانهایی چون میانماری، تائی، پشتو، ترکی آذربایجانی، استانبولی، روسی، ترکمنی، عربی و انگلیسی و فرانسه ترجمه میکند.
این کتاب پس از ترجمه برای کشورهای مقصد برای عرضه ارسال خواهد شد.
بر اساس این گزارش، حضرت آیتالله جوادی آملی این اثر را در 5 بخش بیان کردند که بخش اول به «تعاملات انسان با خود» که درباره تکبر، تدبر، یادگیری و دانش اندوزی است، همچنین بخش دوم این کتاب به «یادگیری و دانش اندوزی» اختصاص دارد که این مرجع عالیقدر در این بخش به اهمیت دانش اندوزی، یادگیری علوم مورد نیاز، آداب تعلیم و تعلم و برخی از علوم مورد نیاز پرداخته است.
فصل سوم کتاب «مفاتیحالحیات» به «کار و تلاش» مربوط میشود که در این بخش اهمیت کار و تلاش، کارگری انبیاء و امامان، سحرخیزی و کار و مدیریت در کار بیان شده است. فصل چهارم به «حفظ تن و حرمت اضرار به نفس» اختصاص دارد که اهمیت حفظ جان و سلامت، عوامل سلامت، پرهیز از آسیب رساندن به بدن، پیشگیری از بیماریها، برخی از شیوههای درمان و پرهیز از درمان با حرام از بخشهای این فصل به شمار میرود.
بخش دوم کتاب «مفاتیح الحیات» به «تعامل انسان با همنوعان» بخش سوم به «تعامل مردم و نظام اسلامی»، بخش چهارم به «تعامل انسان با حیوان» و بخش پایانی به «تعامل انسان با خلقت زیست محیطی» اختصاص داشته که در بخش پایانی نکاتی درباره آب و هوا و خاک حاصلخیز، درختکاری و جنگلها، فضای سبز و مراتع و باد و باران نیز بیان شده است.
انتهای پیام/