به گزارش گروه فرهنگ خبرگزاری علم و فناوری آنا، سید محمد کاظم فیروزمند خلخالی متولد ۱۳۲۵ در سه دهه گذشته عناوین متعددی کتاب ترجمه کرده که برخی از آنها همچون شاخه زرین و ایران بین دو انقلاب همچنان تجدید چاپ میشوند.
زندهیاد فیروزمند در حوزههای دین پژوهی اساطیر نقد ادبی و اسلام شناسی متنهای مهمی را با اشراف و وسواس و به زبانی دقیق به فارسی برگردانده بود که ترجمه آثار پاتریشیا کرون اسلام شناس معاصر که چندی پیش در گذشت از آن میان مثال زدنی است.
مهمترین ترجمههای فیروزمند عبارتند از شاخهٔ زرین (پژوهشی در جادو و دین) اثر جیمز جورج فریزر (نشر آگه)، ایران بین دو انقلاب از مشروطه تا انقلاب اسلامی نوشته یرواند آبراهامیان (نشر مرکز)، بنیادهای اندیشهٔ سیاسی مدرن اثر کوئنتین اسکینر (نشر آگاه) و «بریتانیا و انقلاب مشروطه ایران» اثر منصور بنکداریان (نشر مرکز).
همچنین اثر مشهور پاتریشیا کرون «پیامبران بومی ایران در سدههای آغازین اسلام: شورشهای دهقانی و دین زرتشتی محلی»، که در دست انتشار توسط نشر نامک است.
فیروزمند ۵ سال گذشته را به گونهای روشمند به مطالعه، پژوهش و ترجمه داستانهای کوتاه انگلیسی در دوران معاصر پرداخت که حاصل آن مجموعهای چند هزار عنوانی از داستانهای سالهای معاصر است که در نشریات ادبی، چون نیویورکر به چاپ رسیده است.
خبرگزاری آنا درگذشت این مترجم را به خانواده وی و اصحاب فرهنگ تسلیت میگوید.
انتهای پیام/