نیماژ با دو رمان ترجمه ای تازه
به گزارش خبرنگار فرهنگی آنا، مروری داریم بر این دو رمان:
غروب پروانه
رمان «غروب پروانه» اثر بختیار علی با ترجمه مریوان حلبچهای در 328 صفحه با شمارگان 1100 نسخه منتشر شده است؛ نویسنده کُردی که در سال های اخیر با آثاری همچون "آخرین انار دنیا" شناخته شده است.
در نوشته پشت جلد این کتاب آمده است: بختیار علی (۱۹۶۰) در سلیمانیه به دنیا آمد و بیش از پانزده سال به خاطر سانسور شدید، هیچکدام از نوشتههایش چاپ نشدند. سال ۱۹۹۵ کردستان را ترک کرد و بعد از یک سال زندگی در سوریه، به آلمان رفت. بیش از بیست و پنج سال است که در آلمان زندگی میکند. ده رمان و پنج مجموعه شعر و پانزده کتاب در زمینه نقد سیاسی، اجتماعی، فلسفی و ادبی دارد.
شیرکو بیکس، شاعر سرشناس و فقید کُرد درباره این رمان گفته بود: «غروب پروانه» لبریز است از فضاهای جادویی ناب و زبان شاعرانه بسیار بکر که نقطه عطفی است در ادبیات کرد. در این رمان، عشقستان نشانگر دنیایی رویایی و سرشار از اندیشه والای انسانی خاص است که بختیار علی این را به بهترین شکل ممکن به تصویر کشیده است.
فرانکشتاین در بغداد
کتاب«فرانکشتاین در بغداد» داستان فرد ژندهپوشی به اسم«هادی العتاک» است که در محله پرجمعیت «البتاویین» بغداد زندگی میکند. شغل او جمع کردن و فروختن زباله است، اما این تنها شغلش نیست. هادی قطعههای مختلف بدن افرادی را جمع میکند که بیشتر در انفجارهای انتحاری کشته شده اند. او با دوختن تکههای بدن مردهها، یک موجود جدید به وجود میآورد و مردم پیرو داستان مشهور غربی، اسم این موجود را«فرانکنشتاین» میگذارند.
این کتاب جایزه بوکر عربی سال ۲۰۱۴ را برای نویسنده اش احمد سعداوی به همراه آورده؛ رمان نویس، شاعر و فیلمنامه نویس عراقی که متولد ۱۹۷۳ بغداد است.
فرانکشتاین در بغداد با ترجمه امل نبهانی در 344 صفحه از سوی نشر نیماژ منتشر شده است.
انتهای پیام/