«ماهی در قلاب» رونمایی شد/ محصول مشترک شبکه آی‌فیلم و تاجیکستان به پخش رسید

«ماهی در قلاب» رونمایی شد  محصول مشترک شبکه آی‌فیلم و تاجیکستان به پخش رسید
آیین رونمایی فیلم «ماهی در قلاب» محصول مشترک شبکه آی‌فیلم و کشور تاجیکستان شامگاه یکشنبه سی‌ام شهریور ۱۴۰۴ در مرکز همایش‌های صداو‌سیما برگزار شد.

به گزارش خبرنگار خبرگزاری آنا، آیین رونمایی از فیلم «ماهی در قلاب» محصول مشترک شبکه آی فیلم و کشور تاجیکستان شامگاه یکشنبه سی شهریور ۱۴۰۴ در مرکز همایش‌های صداو‌سیما برگزار شد.

در این مراسم علاوه بر عوامل و بازیگران این فیلم، پیمان جبلی  رئیس سازمان صدا و سیما، نظام الدین زاهدی سفیر جمهوری تاجیکستان در ایران و غلامعلی حداد عادل رئیس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی نیز حضور داشتند.

۲ کشور‌ همسایه با اشتراکات تاریخی فراوان

رئیس سازمان صدا و سیما با اشاره به این که پس از پخش فصل هفتم سریال پایتخت در نوروز امسال، تولید فیلم «ماهی در قلاب» دومین همکاری ایران و تاجیکستان در حوزه تولیدات مشترک است افزود: این دو کشور فارسی زبان اگرچه در اقلیم‌های متفاوتی هستند، اما در همسایگی فرهنگی و تمدنی یکدیگر قرار داشته و اشتراکات تاریخی، تمدنی و فرهنگی بسیاری دارند. ادیبان و هنرمندان دو کشور همیشه به نیکی از یکدیگر یاد کرده‌اند. شعر معروف «یاد یار مهربان» رودکی مردم هر دو کشور را به هم پیوند می‌زند.

پیمان جبلی گفت: از همان زمان پخش سریال «پایتخت» نیز این وعده را دادیم که تولید این محصولات مشترک ادامه داشته باشد. اگرچه این فیلم در کشور تاجیکستان جلوی دوربین رفته است، اما پشت دوربین همکاری مستمری میان کار عوامل ایرانی و تاجیک شکل گرفته است. ما این وعده را از این گروه گرفته‌ایم که کار‌های جدید دیگری را نیز انجام دهند.

وی تاکید کرد: مخاطبان ما خواهان آثاری هستند که برای آنها آرامش ببخشد و فرهنگ و اصالت تمدن ایرانی را نشان دهد و در عین حال بتواند مخاطبان را سرگرم کند. ما در صداوسیما از همه آثار هنری در هر شکل و قالبی مادامی که از محتوای فاخر و اصیل برخوردار باشد، حمایت می‌کنیم.

رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی دیگر سخنران این مراسم بود.

حضور در تاجیکستان و تنفس در هوای ایران

غلامعلی حداد عادل گفت: سی‌و‌چهار سال پیش و پس از اعلام استقلال تاجیکستان که در پی فروپاشی شوروی رخ داد به این کشور رفتم تا در آیین آغاز روابط سیاسی دو کشور حضور داشته باشم. این سفر برایم بسیار جذاب و خاطره ساز بود. به خاطر دارم که شهید آوینی هم در این سفر همراه ما بود. در بازگشت از تاجیکستان مقاله‌ای با عنوان «چهارشنبه‌ای در دوشنبه» نوشتم و در آن به شرح اشتراکات فرهنگی و اجتماعی دو کشور پرداختم.

وی عنوان کرد: در آن سفر شاهد بودم که بازگشت دوباره تاجیکستان به فرهنگ دیرین خود آن هم پس از هفتاد سال سیطره نظام شوروی بین اهل فرهنگ و عموم مردم این کشور چه شور و اشتیاقی ایجاد کرده بود. علاوه بر حضور در آیین افتتاح سفارت جمهوری اسلامی ایران در تاجیکستان، در شب شعری حاضر شدم و شاعران تاجیک و ایرانی در این مراسم شعر می‌خوانند. از من هم خواستند تا شعری بخوانم و من هم غزلی با مطلع «تا من از چشم تو‌ای نامهربان افتاده‌ام / قطره اشکم که از چشم جهان افتاده‌ام» را خواندم. شعری که متناسب با بازگشت این کشور به آزادی و اصالت خویش بود.

وی گفت: ایرانیانی که به تاجیکستان می‌روند، هیچ گاه این احساس را ندارند که به یک کشور بیگانه سفر کرده‌اند بلکه حس میکنند که در هوای ایران تنفس می‌کنند. اهالی تاجیکستان هم نسبت به ایران چنین نظری دارند. دریایی از مضامین مشترک برای تولیدات هنری بین دو کشور وجود دارد.

رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی عنوان‌کرد:چندصدسال پیش عارفی بزرگ به نام «میرسید علی همدانی از ایران با یک جماعت بزرگ به هندوستان سفر می‌کند و پایه‌های فرهنگ ایرانی اسلامی را در کشمیر بنیان می‌نهد؛ پس از آن «میرسید علی» به تاجیکستان می‌رود و آنجا او را بزرگ و محترم می‌شمارند و او پیر طریقت می‌شود. امروز در تاجیکستان خیلی از خانواده‌ها نام فرزندانشان را امیر می‌نامند و میرسیدعلی در نزد تاجیکستانی‌ها به «امیرجان» معروف است. در عین حالی که تأسف می‌خورم که تولیدات مشترک نظیر فیلم سینمایی و تلویزیونی بعد از ۳۵ سال حالا به ثمر رسیده است، باز هم خوشحالم که چنین اتفاقی افتاده است.

 آقای سفیر در انتظار الفت بیشتر میان ۲ ملت

نظام‌الدین زاهدی سفیر تاجیکستان در ایران با خواندن شعری از رودکی اظهار کرد: امروز روز فراغ نیست بلکه محفلِ انس و مودت تاجیکستان و ایران است. ما اشتراکات فرهنگی، تاریخی و دینی به هم پیوسته زیادی داریم و این اشترکات از عمق تاریخ کهن ۲ کشور سرچشمه گرفته است. بزرگان ما و پدران ما این اشتراکات را به ارث گذاشته‌اند و این وظیفه مقدس ماست که این اشتراکات را گرامی داریم و پاس بداریم و تحکیم بداریم و برای فرزندانمان به ارث بگذاریم.

وی افزود: اشتراکات فرهنگی و زبانی ما زمینه‌های برای تقویت روابط بین ۲ کشور است. خدا را شاکرم که اراده سیاسی مسئولان ۲ کشور در تمام ابعاد در نهایت گسترش است که باید آنچه میان سران ۲ کشور به امضا رسیده است، اجرایی شود.

زاهدی در پایان بیان کرد: ساخت این فیلم را که از اشتراکات فرهنگی و زبانی و تاریخی ما سرچشمه می‌گیرد به فرهیختگان و مردم ۲ کشور تبریک می‌گویم و آرزو دارم چنین کار‌هایی ادامه یابد. من در انتظار انس و الفت فرهنگی بیشتری هستم که با این فیلم رقم می‌خورد.

در پایان این مراسم و پس از تقدیر از عوامل و بازیگران فیلم «ماهی در قلاب» این اثر برای حاضران در سالن خواجه نصیر مرکز همایش های صداو‌سیما به نمایش درآمد.

انتهای پیام/

ارسال نظر
گوشتیران
قالیشویی ادیب
رسپینا