«کلر ژوبرت»؛ کودک فرانسوی دیروز و نویسنده کودکان امروز/ بانویی که سوار بر بال کتاب از پاریس به تهران رسید
گروه فرهنگ و جامعه خبرگزاری علم وفناوری آنا، ونوس بهنود ـ جذابیت ادبیات فارسی ایران مرزها را در هم شکسته و هر غیرفارسی زبانی اگر جملهای از شعر و نثر این دیار خوانده، شیفته آن شده است. مانند آن کودک فرانسوی دیروز که امروز عاشقانه برای کودکان ایرانی قصه مینویسد.
در حاشیه سی و پنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران، با نویسندهای آشنا می شویم که راهی طولانی و پر فراز و نشیب را طی کرده و از فرانسه تا ایران سفر کرده و امروز داستاننویسی محبوب است.
زنی است محجبه، فروتن، مهربان با عینک گرد و روسری با گلهای آبی ریز. نه غرور تازه کتاب نوشتهها را دارد و نه حتی ذرهای تکبر در او میتوان دید. ساده است و آرام. او «کلر ژوبرت» است. نویسنده محبوب کودکان ایرانی که خود زاده فرانسه است و به مدت چهار دهه در ایران زیسته و مثل آب روان فارسی حرف میزند.
آرزوی کودکی «کلر ژوبرت»
زمانی که «کلر ژوبرت» به ایران آمد کم و سن و سال بود. کودکی بود در آرزوی نویسنده شدن. بزرگترها شاید نمیدانستند که او شخصیتهای داستانهایی که خوانده را با چمدانهایش به هر جا که میبرد میکشاند. همان شخصیتهایی که او را در دنیای گرم و آرام مملو از محبت و فروتنی و با استقامت و جسارت حفظ کرده است.
کلر بعد از تورق هزاران کتاب و رسیدن به دورانی که دیگر مادر شده بود، همچنان در اندیشه نوشتن بود. این اشتیاق او را به نویسندهای متبحر تبدیل کرد تا امروز کسانی که کتابهایش را میخوانند از کارهای ساده، شیرین و در عین حال عمیق او را تحسین کنند.
وی میگوید دوست داشتم بچههایم مانند خودم کتابخوان شوند به همین دلیل تصمیم گرفتم هرطور شده کتاب بنویسم. در فرانسه همه به استعداد ذاتی در نویسندگی اعتقاد دارند و اینکه نویسندهها، نویسنده به دنیا میآیند، اما به ایران که آمدم موجی از کارگاههای شعر و داستان دیدم و این باعث شد آن باور در من تغییر کند و بپذیرم که با تمرین و تلاش میتوان نویسنده شد.
کلر فهرست بلند بالایی از نیازهای کودکان را هر جا که برود جمع میکند. با هر که بتواند حرف میزند و هر کتابی دستش برسد میخواند تا بداند کودکان به چه میاندیشند، چه نیازی دارند و در داستانها چه چیزی از آنها را باید مطرح کرد.
دنیای «فی فی جوراب بلند» به خاطر جسارت و استقلاش و همه آن شخصیتهای دلنشین داستانی چنان ارتباطی با جهان کودک در او ایجاد کرده که بخشی از داستانهایش را تصویرگری هم میکند.
میگوید برخی ناشران نمیگذارند نویسنده و تصویرگر با هم در ارتباط باشند آن هم به دلیل اینکه تناقض و بحثی پیش نیاید، اما به اعتقاد من این روند باعث میشود گاهی ارتباط تصویر و متن گم شود.
او داستانهایش را زندگی میکند و در طول فرصت خلقشان هر قدر روال داستان شفاف میشود، تصویرها هم بهتر شکل میگیرند. هر چه باشد ۳۰ سال است برای کودکان داستان مینویسد و تصویرگری میکند.
میگوید دنیای کتابهای کودکان در این روزها جذابتر از گذشته است و همین موضوع جای امیدواری دارد که کودکان از طریق کتابها بسیار بیاموزند.
نیازهای فرامرزی کودکان امروز
او که کودکی خود را در فرانسه سپری کرده و امروز برای کودکان ایرانی مینویسد میگوید برخی نیازهای کودکان فراتر از مرزهاست. برخی مواقع هم متقاوت است مثلا برای کودک ایرانی در جامعه مذهبی آموزههای مذهبی باید به صورت غیرمستقیم گفته شود، اما در کمال شگفتی والدین فرانسوی به دلیل شرایط جامعهشان تمایل دارند مسائل دینی به صورت واضح و مستقیم عنوان شود.
مجموعه چهار جلدی «داستانهای دختران» انتشارات مهرک، سه جلدی «جنگل بلوط» در نشر به نشر، جلد دوم کتاب «ماجراهای ننه گلاب و امیر علی» نشر کتابک از آثار این نویسنده در نمایشگاه کتاب تهران عرضه شده است.
لازم به ذکر است سی و پنجمین دوره نمایشگاه کتاب تهران، ۱۹ تا ۲۹ اردیبهشت ماه در محل مصلای تهران برگزار میشود.
انتهای پیام/