فروش کتاب به چه قیمتی؟! / ترجمه پشت ترجمه از خاطرات مشاور ترامپ
به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات و کتاب گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا، رقابت ناشران ایرانی برای انتشار سریع کتابهای پرفروش در جهان که در بازار کتاب ایران نیز با اقبال مواجه شدهاند؛ با ترجمههای متعدد و موازی اتفاق تازهای نیست. برای این اتفاق میتوان نمونههای بسیاری را نام برد. یکی از آخرین کتابهایی که به این اتفاق دچار شد، کتابی است با عنوان اصلی «the room where is happened: White House memoir»، یا همان خاطرات جنجالی جان بولتون، مشاور سابق امنیت ملی کاخ سفید که نسخه انگلیسی آن اوایل تابستان سال جاری منتشر شد.
این کتاب پس از انتشار در آمریکا و بازار کتاب جهان نیز مورد توجه قرار گرفت. کتاب خاطرات این سیاستمدار به دلیل ضدایرانی بودن و اختلافاتش با دونالد ترامپ در ایران نیز مورد خبرساز شد و در اقدامی جالب برخی روزنامهها نسبت به انتشار بخشهای مختلف کتاب بهصورت پاورقیهای روزانه اقدام کردند؛ بهعبارتی میتوان گفت، پای روزنامهها نیز به ترجمه و انتشار موازی این کتاب باز شد.
مهمترین بخش کتاب برای مخاطب فارسیزبان را میتوان فصل مربوط به ایران دانست. این چهره ضدایرانی کاخ سفید در این بخش به شرح پشت پرده سیاستهای اتخاذ شده کاخ سفید در مورد مسائل مرتبط با ایران میپردازد: از جمله خروج ایالات متحده آمریکا از برجام، انهدام پهپاد جاسوسی گلوبالهاوک ارتش آمریکا در داخل مرزهای سرزمینی ایران در شرق تنگه هرمز، مأموریت نخستوزیر ژاپن به ایران و دیدار با رئیسجمهور و رهبر معظم انقلاب و حوادث انفجار نفتکشها در بندر فجیره امارات متحده است.
دیدارهای ترامپ با کیم جونگ اون رهبر کره شمالی، حواشی حضور ترامپ در پایگاه نظامیان آمریکایی در عراق (عینالاسد)، مسائل مربوط به سوریه و اختلافات آمریکاییها با اتحادیه اروپا و روسیه از دیگر بخشهای جذاب کتاب است.
در شرایطی که تنها سه ماه از انتشار کتاب در آمریکا میگذرد؛ 12 ناشر با 12 ترجمه اقدام به ترجمه و انتشار موازی این کتاب کردهاند. مطابق با جداول اطلاعاتی بانک رسمی کتابخانه ملی، درخواستهایی که تاکنون برای اخذ فیپا به این مرکز ارائه شده، همراه با اطلاعات کتاب، مترجم و ناشر، به شرح ذیل است:
چند روز پیش نیز این کتاب با عنوان «اتفاقی که در آن اتفاق افتاد» با ترجمه مشترک طهمورث غلامی و مجید محمدشریفی از سوی انتشارات در بهمن دانش وارد بازار کتاب شد.
عجله در رساندن کتاب به بازار داغ فروش این کتاب از طرف ناشران مختلف باعث شده است در بسیاری از مواقع دقت و کیفیت فدای سرعت شود و شاهد خطاهای ترجمهای و ویرایشی بسیاری در متن کتاب باشیم. عجیب است که چرا ترجمههایی با این میزان از خطا باید اجازه انتشار پیدا کند.
انتهای پیام/4028/پ
انتهای پیام/