رشید کاکاوند به «شبهای هنر» پیوست
به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا، مجله شبانگاهی «شب شعر» که پیش از این با اجرای محمود اکرامیفر پخش میشد، از امشب رشید کاکاوند اجرای برنامه را عهدهدار است و اکرامیفر در مقام سردبیر همکاری خود را با این برنامه ادامه میدهند.
رشید کاکاوند محقق، شاعر، داستاننویس و ترانهسرا، پیش از این اجرای برنامههای دیگری در شبکه چهار سیما همچون دو قدم مانده به صبح، هزار و یک شب،صدبرگ و ... را عهده دار بوده است.
در برنامه امشب، رشید کاکاوند در میزبانی از دو مترجم آقایان احسان آقاعباسلو و علی غضنفری، با آنها در خصوص «ترجمه شعر» گفتگو میکند.
به گفته اکثر متخصصان، ترجمه متون ادبی در مقایسه با انواع دیگر متنها دارای پیچیدگی و دشواریهای بیشتری است و در میان انواع متون ادبی، ترجمه شعر پیچیدهتر از انواع دیگر است. ترجمه شعر عرصه ایست که کمتر مترجمی جرئت پا نهادن در آن را دارد. تفاوتهای دو زبان از یکسو و ظرافتهای زبانی و معنایی از سوی دیگر سبب دشوار شدن ترجمه شعر شده است.
در اغلب اشعار، صورت و معنی چنان پیوندی ناگسستنی با یکدیگر دارند که اگر در فرایند ترجمه از هم جدا شوند بسیاری از آن معانی احساسی غیرقابل بیان میشود و زیباییها و ظرافتهای صوری متن اصلی از بین میروند، چرا که خیلی از ویژگیهای شعر ترجمه ناپذیر و غیرقابلانتقال به زبان دیگرند.
«بزم سخن» با اجرای دکتر عبدالمهدی مستکین و «نقد هفته» با اجرای علیرضا بهرامی (شاعر و روزنامهنگار)، از دیگر بخشهای مجله «شب شعر» است.
مجله ادبی «شب شعر» به تهیه کنندگی کوروش انصاری، هر دوشنبه شب در حوزه ادبیات، ساعت 23 روی آنتن شبکه 4 میرود.
انتهای پیام/4028/
انتهای پیام/