دیده بان پیشرفت علم، فناوری و نوآوری
12 خرداد 1397 - 14:18
عضو کمیسیون قضایی و حقوقی مجلس در گفت‌وگو با آنا:

برخی در هجمه به شخصیت‌ها و دلسوزان نظام، تاریخ را فراموش نکنند

نماینده مردم چناران، طرقبه و شاندیز در مجلس با اشاره به هجمه‌ها علیه دکتر ولایتی بعد از انتقاد به کوتاهی‌ها در امضای سند برجام، گفت: انتظار داریم افراد در برابر حقیقت کرنش کرده و در هجمه به شخصیت‌ها و دلسوزان نظام، تاریخ را فراموش نکنند.
کد خبر : 284570

محمد دهقانی در گفت‌وگو با خبرنگار سیاسی خبرگزاری آنا، درباره حملاتی که از سوی برخی به منتقدان برجام صورت می‌گیرد، اظهارکرد: برجام یک سری واقعیت‌هایی داشت که به تدریج و با فروکش کردن گردوغبارها توسط کارشناسان و شخصیت‌ها روشن می‌شود.


وی با اشاره به هجمه‌ها علیه دکتر ولایتی بعد از انتقاد به برخی کوتاهی‌ها در امضای سند برجام، با بیان اینکه انتظار داریم افراد در برابر حقیقت کرنش کنند و با بیان حقیقت آشفتنه نشوند، تصریح کرد: ما باید طبق قانون در همه قراردادهای بین‌المللی حداقل دو نسخه داشته باشیم. یک نسخه فارسی و یک نسخه هم به زبان بین‌‌المللی کشوری دیگر مانند انگلیس یا فرانسه. البته در قانون به یک نسخه سومی هم توصیه شده است. بنابراین در توافقات بین‌المللی باید حداقل دو نسخه و حداکثر سه نسخه یا بیشتر وجود داشته باشد.


این نماینده مجلس اضافه کرد: در برجام هم این انتظار وجود داشت که ما یک نسخه فارسی داشته باشیم و یک نسخه انگلیسی و چه بسا پای میز مذاکره یک نسخه ثالثی به زبان ثالث هم مورد توافق قرار می‌دادند؛ اما این واقعیت است که برجام خلاف قانون فقط یک نسخه داشت که آن هم به زبان انگلیسی بود.


عضو کمیسیون قضایی و حقوقی مجلس با اشاره به اینکه برخی در هجمه به شخصیت‌ها و دلسوزان نظام، تاریخ را فراموش نکنند، گفت: زمانی که نسخه اصلی توافقنامه برجام به مجلس داده شد، دوبار این نسخه ترجمه شده فارسی از طریق وزارت خارجه پس گرفته شد؛ علتش هم این بود که نسخه انگلیسی را آورده بودند در وزارت خارجه ترجمه کرده بودند و چون ترجمه غلط بود، وزارت خارجه دوبار آن را پس گرفت.


دهقانی در بیان علت پس گرفتن نسخه اصلی برجام از مجلس اظهار کرد: گویا ترجمه فارسی اولیه برداشت‌هایی بوده که برخی مقام‌های وزارت خارجه از سند برجام داشتند، ولی وقتی با متن اصلی تطبیق دادند، مشاهده شد که برداشت‌ها واقعی نیستند و متن انگلیسی چیز دیگری را بیان کرده است و مذاکره کنندگان ما هم دقت نکرده‌اند که این مطلب محتوای دیگری دارد. لذا اول ترجمه کردند، به محض اینکه ترجمه به مجلس آمد، در مدت کوتاهی تقاضا کردند ترجمه پخش نشود و به وزارت خارجه باز گردد و برجام استرداد شد و دوباره یک ترجمه دیگر فرستادند و آن را هم در همان شب دوباره تقاضا کردند که تکثیر نشود و اینگونه ترجمه سوم را به مجلس دادند که نشان می‌داد آقایان خودشان هم به آنچه امضا کرده‌اند مسلط نبودند.


وی با تاکید بر اینکه آقایان در سند برجام قانون و آیین نامه دولت را رعایت نکرده بودند، بیان داشت: این قانون مربوط به دوره ریاست جمهوری مرحوم هاشمی رفسنجانی در اوایل دهه 60 و راجع به قراردادهای بین‌المللی است که مطابق آن باید حداقل دو نسخه، یکی به زبان فارسی و دیگری به زبان خارجی وجود داشته باشد و این قانون در برجام رعایت نشد.


این عضو کمیسیون قضایی و حقوقی مجلس تصریح کرد: آن زمان فضای پر التهابی بود و به نوعی هر کسی انتقاد می‌کرد، سر و صدایی راه می‌انداختند و منتقدان را بی‌عقل، بی‌سواد و ... می‌خواندند و افکار عمومی هم خیلی آماده پذیرش حقیقت و اشتباهاتی که بیان می‌شد، نبود. اما تاریخ نباید گم شود و حقیقت‌ها پنهان بماند.


دهقانی گفت: هر فرد ممکن است در زندگی حکومتی و مسئولیتی خود نقاط مثبت و اشتباهاتی داشته باشد، باید بابت کارهای خوبی که کرده مورد تحسین قرار بگیرد و بابت اشتباهاتش هم در تاریخ تقبیح و سرزنش شود به اینکه چرا قانون را زیر پا گذاشته است و موضوع روشنی که در تمام دنیا اجرا می‌شود، را نادیده گرفته است؟ اینها رفتند روی متن انگلیسی که خارجی‌ها نوشتند، چکش کاری کردند در حالی که باید متن فارسی را روی میز می‌گذاشتند و از طرف‌های مذاکره کننده امضا می‌گرفتند که متأسفانه این اتفاق در برجام نیفتاد.


وی با تأکید بر اینکه آمریکایی‌ها از همان نقاط مبهم برجام علیه کشورمان استفاده کردند، خاطرنشان کرد: آنها نه تنها تحریم‌ها را برطرف نکردند و چندسال ما را معطل نگه‌داشتند، بلکه به راحتی هم از برجام خارج شدند و همچنان هم می‌خواهند ما را به تعهدات پایبند نگهدارند؛ ولی خودشان هیچ امتیازی به ما ندهند.


به گزارش آنا، دکتر علی اکبر ولایتی عضو هیأت عالی نظارت بر برجام در سخنانی رویکردهای مسئولان در برجام که باعث خسران زیادی برای کشور شد را مورد انتقاد قرار داد که این اظهارات وی با هجمه‌های فراوانی روبرو شد.


بخشی از سخنان دکتر ولایتی به شرح زیر است: یک اشکال برجام نداشتن متن فارسی بود. حتی عهدنامه‌های گلستان و ترکمانچای هم با آن متن ذلت بار نسخه فارسی داشتند اما درباره برجام اینهم انجام نشد. رهبر انقلاب درباره همه اینها بارها تذکر دادند و گفتند از مقامات آمریکایی تضمین مکتوب بگیرید اما متاسفانه این کار توسط مسئولان کشور انجام نشد. طرف مقابل خیلی از کارها را با جنگ روانی پیش می‌برد. اما یک متخصص جنگ روانی در تیم ما نبود و نقص متخصصان در گروه برجام یک مشکل دیگر بود.


در سال 82 نیز عده ای مانند زمان امضای برجام عجله داشتند سال 82 که همه صنعت هسته ای متوقف شد همزمان با حمله آمریکا به عراق بود که عده ای در داخل با جنگ روانی یا دفاع روانی می‌گفتند حمله آمریکا نزدیک است و تعجیل کردند. در ماجرای برجام هم با پمپاژ یأس و ناامیدی در جامعه گفتند که برای رفع مشکلات باید مذاکره کنیم.


آمریکایی و غربی‌ها هدفشان از برجام این بود ایران مقتدر نباشد. این جان کری همه کار، از فرستادن هدیه تا تبریک عید نوروز انجام می‌داد تا دست آخر درباره سوریه صحبت کند. در واقع برجام یک دکمه بود که کت و شلوار و اصل قضیه منطقه می‌شد تا ما در منطقه نباشیم. ما امروز در سوریه پیروز شدیم، در لبنان و عراق پیروز شدیم و در یمن هم در حال پیروزی هستیم. جبهه مقاومت نفس امریکا و اسرائیل را می برد. برای همین بیابان گردهایی که شعور اداره کشورشان را ندارند و واقعاً بیت المال مسلمین را هدر می دهند(حکام عربستان) امید بسته بودند در لبنان کاری کنند برای همین نخست وزیر لبنان را گروگان گرفتند.


ما از این برجام با تدابیر رهبر معظم انقلاب سرافراز بیرون می‌آییم و این موج را با قدرت از سر می گذرانیم. جواب دشمنان ایران در منطقه داده خواهد شد. این کلمه راهبردی "مقاومت" است که از تهران تا فلسطین، صنعا و بیروت را در برگرفته و نفس آمریکا و سعودی و اسرائیل را بند آورده است.


انتهای پیام/

ارسال نظر
قالیشویی ادیب