ترجمه کریم امامی از «گتسبی بزرگ» به چاپ سیزدهم رسید

به گزارش خبرنگار خبرگزاری آنا، رمان «گتسبی بزرگ» نوشته اسکات فیتس جرالد با ترجمه کریم امامی بهتازگی توسط انتشارات امیرکبیر به چاپ سیزدهم رسیده است.
چاپ اول اینترجمه سال ۱۳۴۶ چاپ شد و با عرضه چاپ سیزدهم آن، مجموع شمارگان عرضهشده از آن به ۱۸ هزار نسخه رسیده است.
«گتسبی بزرگ» تصویرگر خودخواهی جامعه آمریکاست که براساس پول و ثروت بنا شده و آدمهای پولدار اینجامعه با طنزی که فیتسجرالد به کار گرفته، وظیفه جارو زدن و تمیزکاری را به دیگران میسپارند.
اینکتاب سرنوشت جالبی دارد. ابتدا که فیتسجرالد در سال ۱۹۲۵ آن را منتشر کرد، چنگی به دل منتقدان و مخاطبان عام نزد و تا سال ۱۹۴۰ که نویسندهاش درگذشت، فقط ۲۵ هزار جلد از آن فروش رفت. ایننویسنده در حالی از دنیا رفت که اینکتاب خود را یکشکست بزرگ تلقی میکرد. «گتسبی بزرگ» سالهای پایانی دهه ۱۹۳۰ که به رکود بزرگ اقتصادی آمریکا انجامیدند و سالهای جنگ جهانی دوم تا سال ۱۹۴۵، به دست فراموشی سپرده شده بود و یادی از آن نمیشد. اما پس از سال ۱۹۵۳ تجدیدچاپ شد و اینبار توجه همه را به خود جلب کرد. سال ۱۹۹۸ که رسید هیات دبیران در آمریکا آن را بهعنوان بهترین رمان آمریکایی قرن بیستم و دومینرمان بزرگ انگلیسیزبان اینقرن معرفی کرد.
داستان اینرمان درباره مرد جوانی بهنام جیمز گتس است که به گتسبی معروف شده و با درجه افسری از جنگ جهانی اول برگشته است. او تبدیل به گنگستر و قاچاقچی بزرگ مشروبات الکلی شده و شخصیتی مرموز دارد. در اوج ثروت و قدرت مهمانیهای بزرگ برگزار میکند و آدمهای مهم مملکتی را دعوت میکند. اما در خلوت و درون خود، پسری غمگین است و یکناکامی بزرگ عشقی دارد.
ترجمه اینکتاب یکی از عناوین مجموعه «رمانهای بزرگ دنیا»ی انتشارات امیرکبیر بود. اما در نسخه جدیدی که اینناشر از رمان مورد اشاره چاپ کرده، متن ترجمه «گتسبی بزرگ» از صفحه ۱۱ تا ۲۱۰ کتاب است و پس از آن، «توضیحات مترجم»، «درباره اسکات فیتس جرالد و گتسبی بزرگ» (تقویم و سالنامه زندگی فیتس جرالد) و «درباره گتسبی بزرگ» آمده است. بخش «درباره گتسبی بزرگ» شامل نامهنگاریهایی درباره ایناثر است که به اینترتیباند:
چندنامه از تی.اس.الیوت، گرترود استاین، ادیت وارتن، ماکسول پرکینز، فیتس جرالد به پرکینز، ایضا از اسکات فیتس جرالد به پرکینز، اسکات فیتس جرالد به ادمند ویلسن، اسکات فیتس جرالد به جان پیل بیشاپ، اسکات فیتس جرالد به دخترش فرانسس، از مترجم فارسی گتسبی بزرگ به دوستش عزیز هندوخان.
پس از اینمطالب هم «یکنقد» با تیتر «گتسبی و رویای آمریکایی» درج شده که به قلم کنت تاینان نوشته شده است.
در قسمتی از رمان «گتسبی بزرگ» میخوانیم:
ناگهان تام پرسید: اصلا این گتسبی کیه؟ یکی از اون قاچاقچیای گنده مشروب؟
پرسیدم: اینو از کجا شنیدی؟
- نشنیدم. فرض کردم. خیلی از این آدمای پولدار تازهبهدورانرسیده، میدونی، همین قاچاقچیا هستن.
به اختصار گفتم: گتسبی نیست.
یکلحظه تام ساکت ماند. سنگریزههای اتومبیل گرد زیر پایش قرچقرچ میکرد.
- باید خیلی زور زده باشه تا بتونه اینباغوحش امشب رو جمع بکنه.
نسیمی موهای خاکستری پوست یقه دیزی را به جنبش درآورد. دیزی به دشواری گفت: این آدما حداقل از کسایی که ما میشناسیم جالبترن.
- به نظر نمیاومد که علاقه سرکار خیلی جلب شده باشه.
- جلب شده بود.
تام خندید و رو به من کرد.
چاپ سیزدهم اینکتاب با ۲۵۴ صفحه، شمارگان هزار نسخه و قیمت ۲۵۴ هزار تومان عرضه شده است.
انتهای پیام/

کتاب «مسائل و مشکلات زناشویی» تجدید چاپ شد

خارجیها باورشان نمیشد خودمان ساخته باشیم

کتاب «عاشورات» در آستانه محرم روانه بازار کتاب شد
