دیده بان پیشرفت علم، فناوری و نوآوری
در اختتامیه جشنواره «ترجمان فتح» مطرح شد؛

درگیر جنگ روایت‌ها هستیم/ آغاز یک نهضت بزرگ در ترجمه آثار فاخر ادبی انقلاب اسلامی و دفاع مقدس

مراسم پایانی جشنواره «ترجمان فتح» در موزه ملی انقلاب اسلامی و دفاع مقدس برگزار شد.
کد خبر : 635335
نخستین جشنواره ملی ترجمان فتح

به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات و کتاب گروه فرهنگ خبرگزاری آنا، آیین اختتامیه جشنواره «ترجمان فتح» با موضوع ترجمه و تألیف ادبیات مقاومت به زبان‌های زنده دنیا، پیش ازظهر امروز (دوشنبه 27 دی ماه) در موزه ملی انقلاب اسلامی و دفاع مقدس برگزار شد.


در ابتدای این مراسم، فرمانده دانشگاه جامع امام حسین(ع) به عنوان متولی برگزاری این جشنواره عنوان کرد: ایده اصلی ترجمان فتح از آنجا شکل گرفت که در دهه ۹۰ و در جلسات متعددی که با مقام معظم رهبری داشتیم، ایشان بر ترجمه آثار مکتوب انقلاب تاکید داشتند. در سال ۹۵ مأموریت ترجمه معکوس توسط سپاه پاسداران انقلاب اسلامی به دانشگاه امام حسین (ع) واگذار شد. پس از کسب تجربه در فاز دوم ترجمه، افق‌های روشنی را پیش روی خود دیدیم.


سردار محمدرضا حسنی‌آهنگر افزود: ترجمه از چند جهت ضروری است؛ میراث انقلاب در بخش‌های مختلف در طول چهار دهه گذشته باید شناسایی و به جهانیان ارائه شود. معرفی الگوهای تربیتی و شخصیت‌های قهرمان، شناساندن سبک زندگی مردان بزرگ و زنان قهرمان به جهانیان، معرفی شیوه مقابله با ظلم با تکیه بر عزت بشری و روایت پیشرفت‌های کشور در شرایط سخت از دیگر مسائلی است که روی آوردن به ترجمه را ضروری می سازد.


وی افزود: برای انجام هرکاری راهی وجود دارد. برای کارهای بزرگ باید موثرترین کار را انجام داد، . اقداماتی در جهت ترجمه تاکنون انجام شده که می‌توان به واکاوی دقیق اندیشه مقام معظم رهبری در موضوع ترجمه، تلاش در جهت شناخت شرایط موجود با مشورت با کارشناسان، اساتید، ناشران و مترجمان و... ، بررسی آثار ترجمه شده و آسیب‌شناسی آن‌ها، بسترهای مختلف نشر، الزامات مخاطب‌شناسی، ترسیم نقطه مطلوب با در نطر گرفتن نقاط قوت و ضعف و ... اشاره کرد.



پس از آن کلیپ کوتاهی از بیانات مقام معظم رهبری درباره توجه به بین‌المللی آثار دفاع مقدس و انقلاب اسلامی پخش شد. 


علی‌اصغر جعفری مدیرعامل موزه ملی انقلاب اسلامی و دفاع مقدس  در ادامه این مراسم با بیان اینکه  کشورهای ماندگار در تاریخ بشری کشورهایی هستند که در حوزه کتاب و کتابت حرفی برای گفتن داشته باشند، اظهار کرد: بسیاری از افراد بانفوذ در جهان وجود داشته‌اند که بخاطر عدم ثبت در کتاب امروز نامی از آن‌ها نیست.


 فعالیت رسانه‌ای ممتازی به نام کتابت


وی با بیان اینکه امروز نام و یاد کسانی در جهان برجسته است که به نقش کتاب و کتابت پی‌برده‌اند، ادامه داد:  کتاب و کتابت یک فعالیت رسانه‌ای باارزش و ممتاز است که هر روز بر اهمیت آن افزوده می‌شود و  کشورهای پیشرفته و متمدن را با کتاب‌ها، منابع، کتابخانه‌ها و نقش آن‌ها در توسعه فرهنگ جهانی می‌شناسند.


مدیرعامل موزه ملی انقلاب اسلامی و دفاع مقدس با بیان‌ اینکه  مفتخریم که کتاب قرآن به عنوان معجزه پیامبر (ص) در دست ماست، گفت: علی‌رغم اینکه دشمنان در مقاطعی کتابخانه‌های ما را آتش زدند و غارت کردند اما ما متصل به این ارزش‌ها هستیم.


وی با اشاره به تلقی غلط جایگزین شدن رسانه‌های نوین با کتاب، یادآور شد: کتاب همچنان ماندگار و در ویترین است و سایر رسانه‌ها به کمک کتاب آمده‌اند. امروز انقلاب اسلامی  توجه جهان را جلب و مخاطبین زیادی را پیدا کرده و بسیاری از مخاطبین علاقه دارند این انقلاب را بشناسند. دفاع مقدس انقلاب اسلامی را تثبیت کرد و اگر متولیان امر در استفاده از این ظرفیت اهتمام داشته باشند، نسل‌های آینده را سیراب خواهد کرد.



وی با تاکید بر اینکه امروز در سراسر جهان انقلاب اسلامی مشتاقان و دشمنانی دارد، گفت: دشمنان سعی می‌کنند مانع ضریب نفوذ انقلاب شوند و از طرفی مشتاقانمان علاقه‌مند ترویج این گفتمان جهانی هستند و تلاش‌ها و زحمات ما در این زمینه موثر و کافی نبوده است. : ترجمه آثار انقلاب اسلامی در مقطعی بدون شناخت مخاطب و کار غیر حرفه‌ای صورت می‌گرفت که عملا تاثیرگذار نبود و این آثار در انبارها می‌ماندند. اگر بخواهیم کار متفاوت و ویژه‌ای در این زمینه انجام دهیم بایستی الزاماتی را بپذیریم و به یک منطق حرفه‌ای تن داده و  از ظرفیت‌های کمی که داریم برای مقابله با امپراتوری رسانه‌ای غرب استفاده کنیم.


مدیرعامل موزه ملی انقلاب اسلامی و دفاع مقدس هوشمندی در فعالیت‌های فرهنگی جهانی را یک ضرورت دانست و یادآور شد: سازمان فرهنگ و ارتباطات گستره‌ عظیمی در این زمینه دارد اما باید مراکز فرهنگی در این زمینه جانمایی شوند و تقسیم‌ کار ملی صورت گیرد.


جعفری با تاکید بر اینکه معرفی انقلاب اسلامی و دفاع مقدس یک ضرورت و تکلیف است، خاطر نشان کرد:  در نهضت ترجمه بایستی اصول حرفه‌ای مدنظر قرار گیرد و  باید نهضت تالیف را قبل از ترجمه برای مخاطبان جهانی صورت دهیم، همان‌ کاری که هالیوود در تولید آثار سینمایی برای مخاطبان جهانی صورت می‌دهد.


دفاع مقدس؛ قله رفیع چهلواره انقلاب


در ادامه حجت‌الاسلام محمدمهدی ایمانی‌پور، رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی اظهار کرد: دفاع مقدس از رفیع‌ترین قله‌های چهلواره انقلاب است. شرح و بیان رشادت‌ها در این دوره هشت ساله وظیفه ولایتی است. کارهایی در سال‌های اخیر انجام شده اما کافی نیست. با تاکنون با حضور ۹ دستگاه ذی‌ربط برای آثار دفاع مقدس جلسات خوبی برگزار شده است. در حوزه ادبیات نیز 50 جلد کتاب‌ تالیفی انتخاب و از آن‌ها بروشوری تهیه شده است. این کتب در نمایشگاه‌های مختلف عرضه می‌شود و به دنبال بازاریابی برای آن‌ها خواهیم بود.


وی افزود: در حال حاضر با مطالعات انجام شده ترجمه کتاب‌ به ناشرین معتبر سپرده شده و در نمایشگاه‌های بین‌المللی راه پیدا می‌کند، اگر آن‌ها خوب ارائه شوند مخاطب خوبی خواهند داشت. مشروط بر اینکه متناسب با جامعه مخاطب تنظیم شود. فیلم‌ها و کتاب‌هایی ک تهیه می‌شود با ذائقه ایرانی است که ممکن است در کشور مقصد توهین تلقی شود.


حجت‌الاسلام ایمانی‌پور در ادامه بیان کرد: الان درگیر جنگ روایت‌ها هستیم. نویسندگان متعهد کشور روایت کنند. ما بر حق بودیم آورده‌های فراوان داشتیم و فتح کردیم، اما در ترجمان فتح به اندازه ترجمه عراقی‌ها موفق نبودیم. جنگ‌هایی که در سال‌های اخیر اتفاق افتادند ارزشی‌تر از دفاع نبوده‌اند، اما کمترین اثر را در این زمینه داریم. رهبری حرف از نهضت می‌زنند. با حرکت آهسته به نتیجه نمی‌رسیم. برای این حرکت لازم است دست به دست هم بدهیم تا فصای نهضتی را فراهم کنیم.



در ادامه این مراسم گروه انوار الهدی سرودی را به سه زبان زنده دنیا (عربی، فارسی و انگلیسی) به روان پاک شهدا تقدیم کردند.


محمدمهدی اسماعیلی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در ارتباط زنده با آیین اختتامیه جشنواره‌ی ترجمان فتح، با گرامیداشت یاد و خاطره‌ای شهدای عملیات کربلای پنج و شهید سلیمانی، با اشاره به اهمیت ترجمه در آثار جریان مقاومت اظهار کرد: بنده در جریان شکل‌گیری فعالیت جشنواره ترجمان فتح بوده‌ام که ترجمه‌ی تعداد زیادی را انجام داده‌اند و این رویداد یک اتفاق بزرگ است.


وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با بیان اینکه مخاطبین فرهنگ انقلاب اسلامی و دفاع مقدس محدود به فرزندان ایران‌زمین و حتی جهان اسلام نیست، ادامه داد: مخاطبین فرهنگ اصیل انقلاب اسلامی و دفاع مقدس همه افراد متعلق به جهان اسلام است.


انقلاب اسلامی و دفاع مقدس پیام جهانی دارد


اسماعیلی به نفوذ فرهنگ انقلاب اسلامی در آفریقا و آمریکای لاتین اشاره کرد و افزود: انقلاب اسلامی و دفاع مقدس پیام جهانی دارد همان‌طور که در پیام سال‌های ۶۶ و ۶۷ حضرت امام خمینی (ره) خطاب‌های ایشان جهانی است و بر تشکیل حزب و جبهه مستضعفین جهانی تاکید داشتند، لذا معتقدیم پیام انقلاب ما جهانی است.


وزیر فرهنگ و ارشاد جشنواره ترجمان را آغاز یک نهضت بزرگ دانست و یادآور شد: یکی از برنامه‌های اصلی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در سال آینده ترجمه آثار فاخر ادبی انقلاب اسلامی و دفاع مقدس به زبان‌های خارجی است.


وی درخصوص تهیه و تولید فیلم‌های مرتبط با دفاع مقدس تصریح کرد: در سال آینده هدف‌گذاری حداقل تولید ۲۰ فیلم در سازمان سینمایی و بنیاد سینمایی فارابی صورت گرفته و از این تعداد حداقل پنج فیلم مرتبط با دفاع مقدس خواهد بود.


اسماعیلی در پایان خاطرنشان کرد: بحث فیلم‌های سینمایی را از طریق تفاهم‌نامه‌های صورت گرفته با مراکز فرهنگی خارجی با دوبله و زیرنویس مناسب در کشورهای خارجی نمایش خواهیم داد و بنا داریم این مسیر را در حوزه سینما، موسیقی، تئاتر و کتاب در خدمت معرفی و صدور ارزش‌های انقلاب اسلامی و دفاع مقدس قرار دهیم.



در ادامه با حضور تعدادی از مسئولان از 6 کتاب که روایت خاطرات همسران 6 شهید دفاع مقدس بود رونمایی شد.


 تقدیر از میثم مطیعی مداح اهل بیت (ع) به عنوان چهره برتر ترویج ادبیات مقاومت و برگزیدگان ترجمه آثار دفاع مقدس پایان‌بخش این برنامه بود.


انتهای پیام/110/


انتهای پیام/

ارسال نظر
قالیشویی ادیب