آرامش ذهنی؛ ارمغان شنیدن آیات قرآن/ برای ضبط ترجمه قرآن کارهای دیگرم را کنار گذاشتم
به گزارش خبرنگار حوزه معارف اسلامی گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا، طرح قرآنی «آیههای راهنما» در قالب تلاوت و شنیدن روزانه پنج آیه از قرآن کریم، از بامداد امروز در صفحه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا آغاز شده است. این طرح بر پایه مجموعه کتاب صوتی معجزه طراحی شده که در آن جمعی از گویندگان شناخته شده، ترجمه زندهیاد طاهره صفارزاده از قرآن کریم را به شکلی هنرمندانه و جذاب اجرا کردهاند. شنیدن این آیات شریفه در این طرح قرآنی که با همکاری و هماهنگی مجموعه رویای طلائی شهر به عنوان صاحب اثر تدوین شده، خالی از لطف نیست.
به همین بهانه، خبرنگار خبرگزاری آنا با چنگیز جلیلوند گوینده شناخته شده و هنرمند برجسته عرصه دوبلاژ که از گویندگان اصلی کتاب صوتی معجزه است، گفتگو کرده که در ادامه از نظر میگذرانید:
آنگونه که تهیهکننده این اثر در ابتدا به من گفت، ترجمه زندهیاد طاهره صفارزاده از بهترین و روانترین ترجمههایی است که از قرآن کریم صورت گرفته و این ترجمه مورد توجه بسیاری از علما و بزرگان هم قرار دارد. خواندن برخی ترجمهها از قرآن کریم برای مردم عادی سخت است. شاید دو خطش را هم نتوانند بخوانند و بفهمند، اما این ترجمه مبتنی بر فارسی سره بوده و سرشار از واژگانی فخیم و در عین حال همهفهم است.
کار خوبی که باید ادامه پیدا کند
در این کار، گویندگان دیگری از جمله خانمها فریبا رمضانپور و مریم شیرزاد هم حضور دارند. البته قرار بود که چند گوینده دیگر هم در این کار باشند که منتفی شد، چون نمیخواستیم که پراکندگی باشد و به اصطلاح صدا در صدا بیاید، در این گونه کارها فقط یک صدا باید برجسته باشد. مثل اذانی که وقتی با صدای یک نفر میشنویم، بیشتر به دل مینشیند تا این که دو نفر بخواهند این اذان را اجرا کنند. باید بگویم، اجرای ترجمه متون مذهبی مثل قرآن کریم، صحیفه سجادیه و یا نهجالبلاغه با صدای گویندگان حرفهای، ایده بسیار خوبی است و باید تداوم داشته باشد.
آرامش ذهنی، ارمغان شنیدن ترجمه قرآن
با شنیدن آیات قرآن در این اثر، برای مدت کوتاهی هم که شده، فرد به حال و هوای دیگری میرود و با یک دنیای متعالی آشنا میشود. این وضعیت، وقفهای در زندگی و هیاهوی روزمره است. شنیدن ترجمه قرآن در این قالب، انسان را از غمهایی که دارد فارغ کرده و آرامش ذهنی به ارمغان میآورد؛ البته معارف و محتوای آن هم که جای خود دارد. علاوه بر آثار معنوی ذاتی قرآن، فکر میکنم در ساعاتی که افکار منفی به افراد هجوم میآورند و یا تحت فشارهای روزمره قرار میگیریم، گوش دادن به قرآن کریم خیلی مفید باشد. افراد در شرایط مختلف، حتی حین رانندگی هم میتوانند آیات و ترجمه قرآن را گوش کرده و ذهنشان را از آن فشارهای پیچیده خالی کنند.
استقبال خوب از کاری فاخر
استقبال از این کار خیلی خوب بود. خود من در برخی جلسات که میرفتم این مجموعه را به عنوان هدیه میبردم. بعد پیگیر میشدند که از کجا باید تهیه کنند. به نظرم در شناساندن این گونه آثار بایستی بیشتر تلاش کنیم تا خوب شناخته شوند. من شنیدم که ایرانیان خارج از کشور هم استقبال خوبی از این اثر داشتهاند.
حس و حال خوبی که این کار به من داد
راستش من خودم به عنوان گوینده، خیلی مفتون این متون و این ترجمه شدم و واقعاً برایم یک کار متفاوت و اثرگذار بود. برای همین وقتی ضبط شروع شد، دیدم نمیتوانم همزمان با آن، کار دیگری را انجام دهم و مثلاً بعدازظهر بروم جای دیگری گویندگی کنم؛ این بود که برای حدود 20 روز یا بیشتر، کار دیگری را قبول نکردم. به این خاطر که فقط در حال و هوای این کار باشم و از فضای قرآنی دور نشوم؛ یعنی بعد از ضبط روزانه، روز بعد هم با همان حال و هوا بقیه کار را ضبط کنیم تا در همان سطح باقی بماند. سعی میکردم به چیز دیگری فکر نکنم تا این که کار تمام شد و خیال من هم راحت شد. خدا را شکر میکنم که حاصل کار، فاخر و ماندگار شده است.
انتهای پیام/4072/خ
انتهای پیام/