خاطرهبازی مجید قناد و افشین زینوری در رادیو/ وقتی صداپیشه جوان با لهجه یزدی دوبله کرد +صوت
به گزارش خبرنگار حوزه رادیو و تلویزیون گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا، «سکانس صدا» عنوان برنامهای در رادیو صبا است که در آن «علیرضا تابان» هر هفته با یکی از صداپیشگان و گویندگان گفتار فیلم گفت وگویی صمیمانه و متفاوت دارد.
این برنامه این هفته ( شنبه 22 شهریور1399) میزبان افشین زینوری، دوبلور، مجری و بازیگر کشورمان بود.
افشین زینوری متولد اردیبهشت سال 1355 تهران است که در سیزده سالگی با بازیگری به دنیای هنر گام گذاشت. پس از پنج سال با گفتن نقشی در فیلم ایرانی «کمین» گویندگی را آغاز کرد. زینوری در سال ۱۳۷۳ با راهنماییهای مجید قناد به غلامعلی افشاریه معرفی شد و دو تا سه ماه زیر نظر افشاریه دوبله را آموخت.
وی با گویندگی به جای شخصیت «الک رمزی» در سریال «اسب سیاه» تا اندازهٔ زیادی مردم را با صدای خود آشنا کرد و پس از آن با عرضه کردن هنر و مهارت خود به مدیران دوبلاژ پله به پله راه پیشرفت را پیمود و اکنون دوبلور ثابت بازیگرانی چون «لئوناردو دیکاپریو» و «مت دیمون» است و در فیلمهای هندی نیز معمولاً گویندگی به جای «عامر خان» به او سپرده میشود.
در دوره نوجوانی با راهیافتن به گروه کودک شبکه ۲، اجرا را نیز تجربه کرد و در سالهای اخیر برنامههای مختلف اجتماعی - مسابقات و ... تلویزیونی را در شبکههای مختلف سیما اجرا نموده است. وی در سال ۱۳۹۶ برنده تندیس بهترین مجری مسابقات تلویزیونی از جشنواره جام جم شد. او در آثاری مثل «تلقین»، «اگه میتونی منوبگیر» و «رفتگان» به جای دیکاپریو صحبت کرده است.
در برنامه امروز «سکانس صدا» مجید قناد روی خط تلفنی برنامه آمد و در خلال گفتگوی خود با زینوری و مجری برنامه، خاطره یکی از دوبله های دشوار او را یاد آوری کرد.
اشاره قناد به دوبله نقش نوجوانی به نام سعید(علی صادقی) در سریالی به نام «بهترین تابستان من» بود. این سریال با مضمون دفاع مقدس و با لحن و فضایی مفرح در سال 1375 تولید و در تابستان سال 1376 روی آنتن شبکه یک سیما رفت. زینوری در این سریال با لهجه یزدی به جای این شخصیت صداپیشگی کرده بود. در ادامه بخشهایی از این گفتگو را میشنویم.
انتهای پیام/4104
انتهای پیام/