دیده بان پیشرفت علم، فناوری و نوآوری

برگزیده بوکر عربی در ایران/ رمان ایتالیایی راوی فضای سیاسی و اجتماعی تونس شد

برگزیده بوکر عربی در ایران  رمان ایتالیایی راوی فضای سیاسی و اجتماعی تونس شد
ترجمه رمان ایتالیایی با عنوان اصلیِ الطلیانی (برنده بوکر عربی ۲۰۱۵) در ایران منتشر شد.
کد خبر : 930633

به گزارش گروه فرهنگ و جامعه خبرگزاری علم و فناوری آنا، در سال ۲۰۱۵، رمانی با درون‌مایهٔ آزادی در قلب تونس متولد شد و جهانِ ادبیاتِ عرب را به تحسین واداشت. 

رمان ایتالیایی، نخستین اثر داستانی شکری المبخوت، استاد دانشگاه و منتقد ادبی تونسی، موفق به کسب جایزه معتبر «بوکر عربی» و به سرعت به یکی از آثار شاخص ادبیات معاصر عرب تبدیل شد. 

رمان به صورت غیرخطی و با استفاده از فلش‌بک‌ روایت می‌شود این ساختار، به خواننده اجازه می‌دهد تا به تدریج با شخصیت‌ها و انگیزه‌های آن‌ها آشنا شود و در عین حال، تعلیق و کشش داستان حفظ می‌شود.

این رمان تحسین‌برانگیز روایتی تکان‌دهنده و در عین حال عاشقانه در دوران پرآشوب دهه هشتاد و دهه نود تونس است که در آن، امید به تغییر و آزادی در تقابل تنگاتنگ با سرکوب و فساد بود.

رمان ایتالیایی داستان عبدالناصر، ملقب به ایتالیایی، روزنامه‌نگار جوان و آرمان‌گرایی است که در بحبوحه‌ تحولات سیاسی و اجتماعی تونس، درگیر عشقی پرشور با زینه، دانشجوی فلسفه می‌شود. اما که عشق آسان نمود اول، ولی افتاد مشکل‌ها.

نکته مهم و قابل ذکر این است که شخصیت‌های رمان ایتالیایی، انعکاسی از جامعه‌ تونس است و شکری المبخوت با قلمی برنده، شخصیت‌هایی چندبعدی و قابل درک و باورپذیر خلق کرده که هر کدام، نماینده قشرها و جریان‌های فکری مختلف جامعه‌ تونس در آن دوران هستند. 

عبدالناصر، قهرمان داستان، در ابتدا پر از شور و امید برای ایجاد است، اما به تدریج در برابر واقعیت‌های پر از مرارت جامعه، شکسته و سر می‌شود…

زینه، زنی مستقل و روشنفکر است که در آرزوی تحقق رویاهایش، با موانع و محدودیت‌های جامعه‌ی مردسالار مبارزه می‌کند اما چنان از همه طرف جامعه بر او فشار وارد می‌شود که…

شکری المبخوت با نثری شاعرانه و در عین حال واقع‌گرایانه، داستانی جذاب و تأثیرگذار خلق کرده است. او با مهارت، فضای سیاسی و اجتماعی تونس را روایت می‌کند و خواننده را با خود به دل حوادث و تحولات آن دوران می‌برد..

رمان ایتالیایی اثر دکتر شکری المبخوت در سال ۲۰۱۴ از سوی انتشارات دار التنویر منتشر شد و در سال ۲۰۱۵ تمامی جوایز مهم ادبی را درو کرد: از بوکر عربی گرفته تا جایزه ملی نویسندگی تونس.

در سال‌های بعد رمان ایتالیایی به زبان‌های دیگر من‌جمله انگلیسی، فرانسوی و اسپانیایی ترجمه شد و در شهریور ۱۴۰۳ از سوی انتشارات آده در ۳۶۰ صفحه با ترجمه مریم نفیسی‌راد منتشر شد و در اختیار علاقه‌مندان قرار گرفت.

انتهای پیام/

ارسال نظر
قالیشویی ادیب