دیده بان پیشرفت علم، فناوری و نوآوری
09 آذر 1400 - 11:34

ترجمه، پلی برای ارتباط بین فرهنگ‌های شرق و غرب

با گسترش جوامع بشری و لزوم برقراری ارتباط فرهنگی و اجتماعی میان ملل و اقوام مختلف، وقت آن رسیده است تا با ابزارهای پیش رو تلاش کنیم تا این ارتباط بیش از پیش مستحکم شود.
کد خبر : 624681
ترجمه



به گزارش گروه بازار خبرگزاری آنا ، زندگی در دنیای امروز ملزوماتی دارد که رعایت آن‌ها سبب تسهیل گذار از جامعه سنتی به مدرنیته خواهد شد. شاید مهمترین ابزار در این راه برقراری ارتباط اجتماعی است. این نوع ارتباط فراتر از روابطی است که در چهارچوب خانواده میان پدر و مادر و فرزندان برقرار است. ارتباطات اجتماعی دسته‌ای از روابط میان افراد خارج از محیط خانواده است که تا دور دست‌ها و میان اقوام مختلف نیز جریان دارد.


پیش زمینه برقراری این ارتباط عمیق تسلط طرفین بر زبان یکدیگر است. مطالعه کتب تاریخی، فرهنگی، اجتماعی و سیاسی در درک بهتر فرهنگ‌ها و تحکیم ارتباطات فرهنگی نقش بسیاری دارد. اما چند درصد از افراد جامعه به زبان‌ سایر کشورها تسلط دارند؟ پاسخ به این سوال مشخص است. درصد بسیار کمی!


ترجمه کتاب راهی برای ارتباط فرهنگی


کتاب منبع خوبی برای آشنایی علاقه‌مندان به فرهنگ و رسوم سایر کشورها است. کتاب‌هایی که حتی به عنوان مرجعی برای معرفی کشوری خاص به مردم سایر کشورها مورد استفاده قرار می‌گیرد. با مطالعه کتب ترجمه شده می‌توان به بخش زیادی از اطلاعات لازم برای برقراری ارتباط با فرهنگ سایر کشورها دسترسی پیدا کرد.



فرهنگ شناسی ژرمن‌ها به کمک ترجمه آلمانی


قصد شما از سفر به آلمان یا کشورهای آلمانی زبان چیست؟ سفر، تحصیل، اقامت یا کار؟ صدها میلیون آلمانی زبان در قاره اروپا پراکنده هستند که برای برقراری ارتباط با آن‌ها نیاز به ترجمه آلمانی به فارسی یا بالعکس خواهید داشت. تصور کنید قصد مهاجرت تحصیلی به کشور آلمان را دارید. در این حالت نیاز به ترجمه مدارک تحصیلی و رزومه کاری خواهید داشت. چنین ترجمه‌ای برای اعتباربخشی باید به تایید مراجع ذی صلاح از جمله دادگستری برسد. حتی اگر قصد ادامه تحصیل هم نداشته باشید برای ارتباط با جوامع علمی و فنی این کشور نیاز به ترجمه مقاله یا متن علمی خواهید داشت. اینجاست که تاثیر ترجمه در برقراری ارتباط با جوامع آلمانی زبان به چشم می‌آید.


ارتباط با روس زبان‌ها به کمک ترجمه روسی کتاب


ترجمه کتب روسی از رمان گرفته تا کتب فرهنگی و سیاسی همواره منبع مناسبی برای آشنایی با جوامع روس زبان بوده است. کشور روسیه خواستگاه مشاهیر ادبی بزرگ دنیا بوده و به همین دلیل کتب ادبی بسیاری از زبان روسی به فارسی یا زبان‌های دیگر ترجمه شده است. سالانه تعداد قابل توجهی از دانشجویان ایرانی برای ادامه تحصیل به روسیه سفر می‌کنند. ترجمه روسی به فارسی و بالعکس از اصلی‌ترین نیازهای این افراد است. ترجمه مدارک، درخواست‌ها و ریزنمرات دانشگاهی به زبان فارسی همراه با مهر دادگستری پیش نیازهای ادامه تحصیل در روسیه است. روسیه همسایه شمالی ما و یکی از مقاصد تجاری کالا و خدمات ایرانی است. تجار فارسی زبان برای برقراری ارتباطات تجاری نیاز به ترجمه دقیق و تخصصی متون تجاری خواهند داشت که اهمیت ترجمه این زبان بیش از گذشته نمایان خواهد کرد.


زبان عربی، زبان تجارت با همسایگان در خلیج فارس


کشورهای حاشیه خلیج فارس همسایگان عرب زبان ما با وضعیت اقتصادی مناسب هستند. این کشورهای کوچک با رشد اقتصادی مطلوب محل مناسبی برای تجارت فعالین اقتصادی ایرانی هستند. یکی از ضروریات برقراری ارتباط اولیه، ترجمه مکاتبات و اسناد تجاری از زبان فارسی به عربی است. ترجمه عربی به فارسی یا بالعکس این امکان را برای تجار، محصلین و نیروی کار ایرانی محیا می‌کند تا ارتباط قوی با عرب زبان‌ها برقرار کنند. ترجمه کتاب، مقاله، اسناد و مدارک تنها بخش کوچکی از نیاز ترجمه جامعه فارسی زبان را برطرف می‌کند.



ترجمه دقیق و بی نقص به کمک مراکز ترجمه آنلاین


زمان آن رسیده تا را برای ترجمه متون خود از گوگل دست بکشید. مراکز ترجمه محل مناسبی برای ترجمه تمام متون اعم از عمومی و تخصصی هستند. مرکز ترجمه بازار یکی از این مراکز ترجمه آنلاین است که روزانه به صدها نفر سرویس ترجمه ارائه می‌کند.


اگر نیاز به ترجمه کتاب، متن، نامه، مقاله یا هر نوع دیگری از محتوا را دارید کافی‌ست با مراجعه به آدرس Tarjomebazar.com سفارش خود را ثبت کنید تا در سریعترین زمان و کم‌ترین هزینه، متن موردنظرتان به هر زبانی ترجمه شود. لازم به ذکر است ترجمه بازار جزء مراکز دارای مجوز از وزارت صمت (نماد الکترونیک) است.




انتهای پیام/

ارسال نظر
قالیشویی ادیب