۲۱/ اسفند /۱۴۰۳
سرلشکر موسوی:

ترجمه کتاب «در کمین گل سرخ» مطالبه فرمانده معظم کل قوا بود

فرمانده کل ارتش در خصوص ترجمه کتاب یادشده به زبان‌های مختلف گفت: این کار خواست و مطالبه فرمانده معظم کل قوا بود و ما سربازان عاشقانه در پی این هستیم که دستورات ایشان را به بهترین نحو انجام دهیم.
فرمانده ارتش

به گزارش گروه سیاست خبرگزاری آنا، امیر سرلشکر سید عبدالرحیم موسوی، فرمانده کل ارتش در آیین رونمایی از ۸ ترجمه کتاب «در کمین گل سرخ» که در موزه ملی انقلاب اسلامی و دفاع مقدس، برگزار شد، با تبریک فرارسیدن سوم خرداد سالروز آزادسازی خرمشهر گفت: سوم خرداد نقطه عطفی در تاریخ دفاع مقدس است روزی که با عملیات بزرگ بیت‌المقدس خرمشهر عزیز به دامان کشور بازگشت و هرگز این روز فراموش خواهد شد.


وی با درود به روح تمام شهیدان دفاع از وطن، دفاع از ارزش‌ها و آرمان والا به‌خصوص امیرالشهدا، سپهبد علی صیاد شیرازی، تصریح کرد: نام صیاد شیرازی قرابتی جدانشدنی با عملیات پیروزمندانه آزادسازی بستان، فتح‌المبین، خرمشهر و مرصاد دارد و آنچه صیاد شیرازی را در دل‌ها ماندگار کرد، اخلاص، تقوا، ایثارگری و فداکاری ایشان در راه تحقق اهداف جبهه اسلام در برابر جبهه کفر بود. هر گاه صحبت از پیروزی‌های بزرگ می‌شود، نام صیاد شیرازی برجسته است و نام این شهید والامقام خاطره پیروزی‌های بزرگ دفاع مقدس را تداعی می‌کند که همه این‌ها با اخلاق این مرد بزرگ به دست آمده است.


فرمانده کل ارتش افزود: از همه عزیزان که تلاش کردند تا کتاب «در کمین گل سرخ» به هشت زبان ترجمه شود، قدردانی می‌کنم. این کار از جهات مختلف شایسته است و باعث می‌شود که فرهنگ دفاع مقدس به جهان مخابره شود.


امیر سرلشکر موسوی در خصوص ترجمه‌ کتاب یادشده به زبان‌های مختلف، خاطرنشان کرد: این کار خواست و مطالبه فرمانده معظم کل قوا بود و ما سربازان عاشقانه در پی این هستیم که دستورات ایشان را به بهترین نحو انجام دهیم.


کتاب «در کمین گل سرخ» روایتی از زنگی پرافتخار شهید سپهبد علی صیاد شیرازی به ۸ زبان انگلیسی، اردو، روسی، فرانسوی، ایتالیایی، ترکی استانبولی، آذری و عربی ترجمه شده است.


انتهای پیام/پ


انتهای پیام/

ارسال نظر
گوشتیران
قالیشویی ادیب