داور چینی جشنواره فیلم کوتاه: تلفظ اسمهای ایرانی سخت است!/ فیلمسازان ایرانی سینمای داستانی را بیشتر از مستند دوست دارند
چانگ یوک موئیو (جیپسی) داور چینی بخش بینالملل سی و دومین جشنواره بینالمللی فیلم کوتاه تهران در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی آنا در مورد شناختش از سینمای ایران گفت: «من سینمای ایران را با دیدن فیلم کیارستمی که در هنگ کنگ دیده بودم، شناختم. در هنگ کنگ خیلی از کسانی که فیلمهای کیارستمی را دیدند با علاقه و اشتیاق از او صحبت میکردند. من فیلمهای زیادی از ایران و سینماگران ایرانی دیدهام اما به دلیل تلفظ سخت اسمهای ایرانی نمیتوانم آنها را به یاد بسپارم. به همین دلیل فقط میتوانم شاخصترین آنها که از نظر خودم کیارستمی و فرهادی هستند را نام ببرم.»
وی اظهار کرد: «آن طور که من از فیلمها و فیلمسازها درک کردم، فیلمسازان ایرانی علاقه خاصی به ساختن فیلمهای مستند ندارند و بیشتر به دنبال ساخت فیلمهای داستانی هستند.»
جیپسی همچنین عنوان کرد: « بر اساس فیلمهایی که در سینمای ایران دیدهام میتوانم بگویم سینمای ایران کارگردانهای خوب و بازیهای خلاقانهای دارد و تنها مشکل سینمای شما از نظر من موضوعاتی است که به آنها پرداخته میشود. شاید هم موضوع نباشد بلکه محدودیتهایی باشد که کارگردانها دارند و فکر میکنم یکی از بزرگترین مشکلات فیلمسازان و سینمای ایران وجود این محدودیتها برای پرداختن به قصه است و به خاطر همین محدودیتها بالاجبار باید به موضوعاتی بپردازند که کلیشهای شده و تکراری است.»
استاد ارشد آکادمی هنرهای نمایشی هنگ کنگ تصریح کرد: «به نظر من میتوان به سینمای ایران نمره قبولی داد و در مقایسه با کشورهای غربی و کشورهای صاحب سینما در آسیا، ایران میتواند با این پتانسیل که در جوانان و استعدادهایش دارد، جایگاه بهتری داشته باشد.»
وی همچنین اظهار کرد: «یکی از هدفهای من که دوست داشتم برای جشنواره به ایران بیایم این بود که ببینم تا چه حد سینمای ایران پیشرفت داشته و از طرف نهادها و سازمانهای سینمایی از سینماگران ایرانی حمایت میشود که خوشبختانه دیدم دانشگاهها و آموزشگاههای خوبی در رشته سینما در ایران وجود دارد.»
انتهای پیام/