دیده بان پیشرفت علم، فناوری و نوآوری
یاران مهربان/ 126

سفر به دنیای داستان با قطار شبانه لیسبون

«قطار شبانه لیسبون» داستان یک استاد زبان‌های کهن است که با خواندن یک نامه، تغییرات بزرگی در زندگی روزمره خود مواجه می‌شود.
کد خبر : 329806
78.jpg

به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات و کتاب گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا، «قطار شبانه لیسبون» نوشته پاسکال مرسیه است. این نویسنده 74 ساله اهل سوئیس با نام اصلی «پتر بیری» استاد فلسفه تحلیلی است که نام پاسکال مرسیه را در سال 1995 برای خود انتخاب کرده است.


قطار شبانه لیسبون دارای چهار بخش است که به ترتیب عبارتند از: عزیمت، ملاقات، تلاش و بازگشت.


یک استاد زبان‌شناس که به تدریس زبان‌های کهن از جمله زبان یونانی می‌پردازد. شخصیت بسیار کسالت‌باری دارد، در مسیر همیشگی‌ به سوی محل کارش، از سوی یک زن، نامه‌ای دریافت می‌کند که به زبان پرتغالی نوشته شده است. تلاش برای خواندن این نامه، زندگی این استاد زبان‌شناس را متحول می‌کند.


او به دنبال یافتن راز متن این نامه به سراغ آموختن زبان پرتغالی می‌رود و در این راه با نویسنده‌ای آشنا می‌شود که سال‌ها پیش مرده است. آشنایی با نوشته‌های این نویسنده و خانواده او، زندگی استاد زبان‌شناس را متحول می کند.


شخصیت اصلی این رمان، با ترک زندگی روزمره در پی کشف حقایق تازه در بستر ماجرایی عجیب بر می‌آید. وی به شکلی ناگهانی نسبت به پدیده‌های اطراف خود آگاه شده و به دنبال بازتعریف آنها می‌رود.


مرسیه پیش از قطار شبانه لیسبون، رمان‌های سکوت پرلمان، کوک‌کننده پیانو و حرفه آزادی را نیز به چاپ رسانده بود، اما نام مرسیه با کتاب قطار شبانه لیسبون که یک و نیم میلیون نسخه فروش رفت بر سر زبان‌ها افتاد. همچنین فیلمی به همین نام نیز با اقتباس از این کتاب در سال ۲۰۱۳ به کارگردانی بیله آگوست و بازی جرمی آیرونز ساخته شد.


ترجمه فارسی این کتاب توسط مهشید میرمعزی برگزیده ششمین دوره جایزه پروین اعتصامی‌ شد. متن فارسی کتاب از نظر روانی و برقراری ارتباط با مخاطب، توانسته است به خوبی مفاهیم مدنظر نویسنده اثر را به خوانندگان منتقل ‌کند.


میرمعزی در یکی از جلسات نقد این کتاب درباره قطار شبانه لیسبون گفته است: این رمان در دسته‌ رمان‌های فلسفی جای می‌گیرد؛ بدون هیجان آغاز می‌شود، ادامه می‌یابد و به همین ترتیب پایان می‌گیرد. می‌توان گفت تنها اتفاق مؤثر در این رمان، آشنایی شخصیت اصلی با یک زن است، که تقریباً در اوایل آن صورت می‌گیرد و باعث دگرگونی زندگی او می‌شود. به نظر من حتماً می‌باید این اثر به فارسی برگردانده می‌شد، اما ترجمه‌ آن را چند سالی به تعویق انداختم؛ من در تمام مدت ترجمه به این فکر می‌کردم که آیا می‌توان در برگردان آن، لذت خود از خواندن را به مخاطب منتقل کنم؟ در این‌ باره حداکثر تلاش خود را به کار بسته‌ام.


قطار شبانه لیسبون نوشته پاسکال مرسیه و ترجمه مهشید میرمعزی در ۴۹۶ صفحه و به قیمت 26 هزار تومان توسط نشر افق به بازار آمده است.


 انتهای پیام/4072/4104/


انتهای پیام/

ارسال نظر
قالیشویی ادیب