دیده بان پیشرفت علم، فناوری و نوآوری
08 تير 1394 - 10:47

فرید قدمی از نگارش تازه‌ترین رمانش خبر داد/ فکر می‌کردم دیگر نمی‌توانم رمان بنویسم

فرید قدمی از نگارش تازه ترین رمانش با نام «اروثیا؛ یا سوراخ‌های روح مرا نشمرید، شمارگان شیطانی» خبر داد. این نویسنده گفت که مشغول ویرایش نهایی این رمان است و امیدوار است که تا پایان تابستان نسخه نهایی‌اش آماده انتشار باشد.
کد خبر : 25684

نویسنده کتاب جنجالی «سیاست ادبیات» در گفت‌وگو با خبرنگار فرهنگی آنا،‌درباره رمان تازه‌اش گفت: «این رمان همان قدر به رمان‌های قبلی‌ام شباهت دارد که آن رمان‌های قبلی به یکدیگر شباهت داشتند. می‌خواهم بگویم که «اروثیا» رمانی کاملا متفاوت با رمان های قبلی‌ام است، در عین حال که رد پای مرا به وضوح در خودش دارد.»


نویسنده رمان های «زن ها در زندگی من یا دلف معبد دلفی»، «دومینانت یا مامان اون زنه رو که داره می دوئه می بینی؟» و «مایا یا قصه آپارتمانی در خیابان کریم خان» همچنین گفت: «اگر اثری نوشته و منتشر شود که از قبل نسخه‌هایی از همان جنس و فرم موجود باشد، این دیگر ادبیات نیست، مهمل و اضافه است، و در بهترین حالت یک انباشت به وجود می‌آورد که کاملا به زیان ادبیات، هنر و روشنفکری ماست. اگر چنین نگاهی بر ما حاکم شود، یعنی اگر فقط تن به عمومی کردن آن متنی بدهیم که یکسره نو است، آن وقت می‌بینیم که بیشتر از 99 درصد کارهایی که امروز به اسم ادبیات منتشر می‌شوند دیگر منتشر نخواهند شد.»


قدمی در ارتباط با فاصله ی زیاد نگارش رمان تازه اش با آخرین رمان منتشرشده از او گفت: «وقتی «دلف معبد دلفی» را سال 90 نوشتم و دو سال بعدش البته منتشر شد، واقعا ذهنم خشک شد، با خودم فکر می‌کردم دیگر کار تازه‌ای نمی‌توانم در رمان بکنم، پس برای چه بنویسم؟ اما دو سال پیش حدوداً با «اروثیا» درگیر شدم، متنی که من را با خودش برد تا جایی که دیگر نمی‌دانستم دارم رمان می‌نویسم، شعر می‌نویسم یا فلسفه. فکر می‌کنم تا آنجا که یادم می‌آید ایده‌های اول این رمان وقتی سراغ‌ام آمد که در کوهستان‌های بزرگ و بکر الموت ساعتی مشغول تماشای دو عقاب بودم که خیلی باشکوه پرواز می‌کردند. »


مترجم رمان «ولگردهای دارما» درباره آثار دیگرش گفت: «اولین رمان من که سال 82 نوشته شده و «مانیا» نام دارد، هنوز منتشر نشده، در واقع اصلا کتاب را به ناشری نداده‌ام . خیلی دوست دارم شرایط برای انتشارش مهیا شود. مجموعه سه نمایشنامه از من هم با نام «تریلوژی مانیا» سال 84 از نشر قطره به وزارت ارشاد رفت و در اوایل کار دولت نهم توقیف شد و هنوز هم ممنوع الانتشار است. خیلی دوست دارم این کتاب هم بعد از ده دوازده سال منتشر شود.»


مترجم نمایشنامه‌های ویلیام باتلر ییتس درباره «تریلوژی مانیا» گفت: «این کتاب سه نمایشنامه به نام‌های «شب زیر دلم زده بود، اومدم بگم دیگه دوست ندارم، ملافه رو کشیده بودی رو خودت»، «در چشم های تو چیزی زیباتر از تو هست که من نمی‌دانم» و «تو شکلات می‌خوای؟» را که بین سال‌های 80 تا 82 نوشته شده اند، شامل می‌شود.»


فرید قدمی نویسنده، مترجم و مدرس دانشگاهی است که تا کنون بیش از بیست اثر تألیف و ترجمه از او منتشر شده است که از آن میان می‌توان به «ولگردهای دارما» از جک کروآک، «بارش کلاه مکزیکی» از ریچارد براتیگان، «جوراب ساق بلند سفید» از دی. اچ. لارنس و «جلجتا» اثر ویلیام باتلر ییتس اشاره کرد.


انتهای پیام/

ارسال نظر
قالیشویی ادیب