در این دوره از جایزه کتاب سال کمیت بر کیفیت سایه انداخته است/ در بخش شعر برگزیده نداشتهایم
بهگزارش خبرنگار فرهنگی آنا در ابتدای این نشست دکتر محمدعلی مهدوی راد گفت: «روشن است که میراث مکتوب ما یعنی کتاب، همواره نمایش و نمادی از فرهنگی بودن فرهیختگی و اندیشمند بودن است. این میراث برای تمام ملتها ارزنده و ماندگار به شمار میرود».
او اضافه کرد: «برگزاری مراسمی بزرگ در قالب جایزه کتاب سال در حوزه تمدن اسلامی و تمدن ایران اتفاقی خوشایند به شمار میرود، ضمن اینکه در همه جای دنیا این اتفاق میافتد و ملتها ما حصل میراث مکتوب یک سال خود را به نمایش میگذارند».
مهدوی راد در ادامه درباره نحوه داوریها در این دوره از جایزه کتاب سال گفت: «به طور کلی چرخه داوریها در این دوره دگرگونی چندانی به خود ندیده است. ما به تبع سالهای گذشته کتابهایی را مورد ارزیابی قرار دادهایم که چاپ آنها مربوط به سال پیشین بوده باشد. کتابها در دو مرحله مورد بررسی و گزینش واقع شد که در مرحله دوم آثار نهایی ازسوی ۴ داور بررسی شدند. در مجموع امسال ۲۳ هزارو ۷۲۱ کتاب در گردونه داوری کتاب سال قرار گرفت. این آمار موضوعاتی از کلیات تا حوزه کودک و نوجوان را در بر گرفته است و نکته جالب این است که این آثار تماما چاپ اولی بوده است».
او اضافه کرد: «از این میان ۲۳۸ اثر به مرحله دوم رسیده است و باز هم از این میان تعداد ۸ عنوان اثر برگزیده و ۲۵ اثر شایسته تقدیر در مراسم پایانی کتاب سال شناخته خواهد شد».
در ادامه این نشست، محسن جوادی دبیر علمی بیست و دومین دوره جایزه جهانی کتاب سال نیز گفت: «کشور ما در حوزه کتاب و تولید علم سابقهای دیرینه دارد، ضمن اینکه در این زمینه رویکرد جهانی نیز داشته است و تاثیر زیادی که آثار متفکران ایرانی بر کشورهای دیگر گذاشتهاند بر هیچ کس پوشیده نیست. این نشان میدهد که نشر در ایران تا امروز رویکردی فراملی را پشت سر گذاشته است، با این حال خوشحالیم که ۲۱ دوره در زمینه جایزه جهانی کتاب سال پشت سر گذاشته شده و امیدواریم این امر تداوم یابد».
جوادی در ادامه گفت: «با اینکه جایزه کتاب سال به لحاظ مادی شاید رقم چندانی محسوب نشود، اما شرکت کنندگان در این جایزه با اشتیاق و با هدف دیده شدن آثار خود در سطوح متعالی در اینجایزه شرکت میکنند. ما سعی کردیم در جریان برگزاری این جایزه به مکانیزم مشخصی برای غربال کردن کتابها بپردازیم. کما اینکه به برندگان سالهای قبل نامه زدیم یا از داوران این جایزه در دورههای قبل برای غربال کردن کتابهای برگزیده و آثار شاخص کمک گرفتیم.»
او اضافه کرد: «در این زمینه هزارو ۷۰۰ اثر تهیه شد که در مرحله دوم و بر اساس داوریها این تعداد به ۱۹۰ اثر رسید. فراموش نکنیم که این جایزه حوزه وسیعی را در بر میگیرد و به طور کلی با تنوع زبانی از انگلیسی تا اردو و گرجی مواجه بودهایم».
دبیر علمی جایزه جهانی کتاب سال تصریح کرد: «تنوع زبان در این دوره به قدری زیاد بود که حتی داوری که بتواند به آن زبان یک اثر را مورد ارزیابی قرار دهد نداشتیم با این حال تلاش کردیم برترینها را در هر حوزه انتخاب کنیم و با پرهیز و از توصیه و سفارش و حواشی بر محتوای اثر تکیه کنیم که از این میان ۱۰ اثر به عنوان آثار نهایی انتخاب شدند».
جوادی اضافه کرد: «از این ۱۰ عنوان ۶ اثر مربوط به حوزه مطالعات اسلامی و ۴ اثر در حوزه مطالعات ایران انتخاب شده است».
در ادامه این نشست حجتالاسلام مهدوی راد در پاسخ به این سوال خبرنگار آنا که با توجه به اینکه در سالهای اخیر در جوایزی چون جلال و کتاب سال توجه چندانی به وادی ادبیات داستانی نشده است جایزه کتاب سال چه برنامهای در این زمینه دارد گفت: «تصور میکنم در جایزه جلال به اندازه کافی به مساله ادبیات داستانی اهمیت داده میشود و این میتواند خلای که در این زمینه وجود دارد را پر کند کما اینکه امسال در جایزه جلال بخش رمان و داستان به خوبی دیده شدند».
مهدوی راد در پاسخ به سوال دیگر خبرنگار آنا درباره اینکه در جریان داوری آثار ترجمه، ملاکها برای گزینش یک اثر ترجمه چیست گفت: «ما در حوزه ترجمه، تالیف و تحقیق به معنی اخص کلمه بر متن متمرکز هستیم و سعی میکنیم آثاری را انتخاب کنیم که از ترجمه خوبی برخوردار باشند و در عین حال آن متن استحکام و غنای کافی داشته باشد».
مهدوی راد در پاسخ به سوال خبرنگار دیگری درباره اینکه آیا صحت دارد که قرار است بخش ادبیات از جایزه کتاب سال حذف شود گفت: «حذف آن را تایید نمیکنم، ولی شاید برنامههایی برای تجمیع یا هم پوشانی برخی رشتهها در نظر گرفته شود».
جلیسه در ادامه این نشست گفت: «امسال در بخش شعر برگزیده نداشتهایم، ضمن اینکه قصد داریم در زمینه داوری اصلاحاتی هم انجام دهیم زیرا به نظرم باید بازنگری در برخی حوزهها صورت بگیرد».
مهدوی راد نیز گفت: «در دوره مدیریت جدید خانه کتاب حتی به فکر تدوین آیین نامه تازه برای کتاب سال افتادهایم که چگونه کتابی را در اینجایزه مورد ملاک قرار دهیم. درعین حال، واقعیت این است که میراث مکتوب ما در حوزه فارسی در چهارچوب کشور خودمان باقی مانده و مجالی برای ترجمه نیافته است. در حالیکه آثار ما قابلیت ترجمه به زبانهای دیگر را دارد».
جلیسه نیز گفت: «اساسا جایزه کتاب سال جایزه ملی است و متولی آن خانه کتاب است، ولی با این حال ارگانهای دیگر هم میتوانند در این فرایند دخیل باشند به عنوان مثال پژوهشکدهها میتوانند در جریان ترجمه آثار نقش داشته باشند».
جوادی در ادامه این نشست در پاسخ به سوالی درباره اینکه چرا یک پژوهشگر ایتالیایی که قرار بوده جایزه خود را امسال دریافت کند از گرفتن این جایزه به دلیل اینکه ایران کشوری در شان او نیست که این جایزه را بگیرد از گرفتن این جایزه امتناع کرده است گفت: «من اطلاعی از این مورد ندارم و حتی میدانم تمام پژوهشگرانی که در جایزه جهانی کتاب سال شرکت کردهاند از این رویداد استقبال کردهاند».
مهدوی راد نیز در پایان گفت: «متاسفم که بگویم در این دوره کمیت بر کیفیت سایه انداخته است، در حالیکه جای آسیبشناسی این مساله که چرا آثار کیفی کمتر مورد توجه واقع میشوند خالی است».
به گفته مدیرعامل خانه کتاب، در سی و دومین جایزه کتاب سال به نفرات برگزیده سی سکه، لوح تقدیر و تندیس جایزه کتاب سال از سوی رییس جمهور اهدا میشود.هم چنین نفرات برگزیده در بیست و دومین جایزه جهانی کتاب سال نیز ده هزار دلار،لوح تقدیر و تندیس جایزه را دریافت خواهند کرد.
مراسم پایانی جایزه کتاب سال فردا (۱۹ بهمن) با حضور رئیس جمهور در سال سران اجلاس برگزار میشود.
انتهای پیام/