ترجمه آثار صادق هدایت به ایتالیایی
جهانگیر هدایت، رییس دفتر صادق هدایت در گفتوگو با خبرنگار آنا اعلام کرد: پس از ترجمه آثار نویسنده بزرگ ایرانی صادق هدایت به بیش از بیست زبان دنیا، اخیراً داستان مشهور «بوف کور» از این نویسنده شهیر توسط مارکو گوارناچلی به ایتالیایی ترجمه شده است.»
وی افزود: «داستان «سه قطره خون» نیز توسط رضا قیصریه به ایتالیایی ترجمه و توسط ماریو کاراسی ویرایش شده و مقدمه نیز توسط بیژن زرمندیلی نوشته شده است.»
وی در پاسخ به این سوال که تا کنون آثار هدایت به چند زبان ترجمه شدهاست، گفت: «بطور کلی آثار صادق هدایت به 29 زبان ترجمه شده اند و همچنان پیشنهادهایی از سایر کشورها و زبانها برای ترجمه و انتشار آثار هدایت مطرح است.»
صادق هدایت (1281-1330) یکی از پیشگامان داستاننویسی در ایران به شمار میآید که توانست با آثار درخشان خود حتی توجه نویسندگان و منتقدان شهید جهان را به خود جلب کند.
از جمله این آثار میتوان به رمان «بوف کور» اشاره کرد. بوف کور شناختهشدهترین اثر صادق هدایت نویسنده معاصر ایرانی، رمانی کوتاه و از شاهکارهای ادبیات ایران در سدهٔ ۲۰ میلادی است. این رمان به سبک فراواقع نوشته شده و تکگویی یک راوی است که دچار توهم و پندارهای روانی است. کتاب بوف کور تاکنون از فارسی به چندین زبان از جمله انگلیسی و فرانسه ترجمه شده است.
درخشش بوفکور را میتوان در دامنه تاثیرگرایاش بر جریانهای داستان نویسی و حتی فیلمسازان به وضوح دید. به عنوان مثال داریوش مهرجویی درباره این رمان گفته است: «بوف کور به واقع اولین اثر ادبیات مدرن است که در ایران خلق میشود. ادامه جریانی که یک قرن و نیم پیش در اروپا شروع شده بود. یعنی ظهور انسان خودآگاه و طرح مسئله سرنوشت بشری.» همچنین آندره برتون که بنیانگذار حرکت سوررئالیستِی در فرانسه بود، وقتی ترجمه فرانسه بوف کور را خواند، گفت که کتاب هدایت جزو بیست کتاب شاهکار قرن بیستم است. هنری میلر، نویسندهٔ معاصر آمریکایی نیز دربارهٔ آن گفتهاست: «بوف کور هدایت کتابی است که من آرزو دارم روزی نظیر آن را بنویسم. مانند این داستان در هیچ زبانی ندیدهام. آن را واقعاً دوست میدارم.»
انتهای پیام/