دیده بان پیشرفت علم، فناوری و نوآوری
05 شهريور 1396 - 09:36

افسانه‌ها و قصه‌ها روی خواننده اثر می‌گذارند

حسین فتاحی، در نشست نقد و بررسی مجموعه «داستان‌ها و افسانه‌های ملل» گفت: در تقسیم بندی فرمی و ژانری افسانه‌ها و قصه‌ها از قدیمی ترین و موثرترین فرمی هستند که روی خواننده اثر می‌گذارند.
کد خبر : 206709

به گزارش گروه فرهنگی آنا از روابط عمومی خانه کتاب، نشست نقد و بررسی مجموعه هفت جلدی «داستان‌ها و افسانه‌های ملل» با حضور حسین فتاحی، هادی خورشاهیان، حمید رضا سید ناصری و ملیسا معمار، شنبه (چهارم شهریور 1396) در سرای اهل قلم موسسه خانه کتاب برگزار شد.


در ابتدای این نشست، حسین فتاحی با اشاره به جایگاه افسانه ها و قصه ها گفت: در تقسیم بندی فرمی و ژانری افسانه ها و قصه ها از قدیمی ترین و موثرترین فرمی هستند که روی خواننده اثر می گذارند. به خصوص افسانه ها به خاطر فضای فانتزی و فرا واقعی که در کار ایجاد می کنند تاثیر زیادی بر خواننده دارند. برای همین نویسندگان مختلف از این فرم برای بیان قصه، پند واندرز و مطالب علمی و پزشکی استفاده می کنند. بسیاری از کتاب ها از قالب افسانه استفاده می کنند و این به خاطر ظرفیت زیاد فرم افسانه و فضای خاص آن است.


فتاحی ادامه داد: موضوعاتی همچون اخلاقیات، دین ، علم، باورها و فرهنگ ها در فرم قصه و افسانه در تمام زبان ها و فرهنگ ها به کار برده شده است. برای همین می توانیم بگوییم بیشترین مقدار ادبیاتی که از مردم قدیم باقی مانده قصه ها و افسانه باشند. قصه و افسانه تمدن و فرهنگ یک ملت را نشان می دهد. از این جهت این فرم به خاطر تاثیر و توانمندی خود هنوز هم مورد استفاده قرار می گیرد. فرم هایی با عناوین علمی تخیلی داریم که به افسانه ها نزدیک هستند.


این نویسنده بیان کرد: کارهایی مانند شاهنامه نمونه بزرگ و قابل ارائه ای است به جهان که رسم کشور داری، مردم داری، پهلوانی و رابطه شاه با مردم و پهلوانان و.. را به خوبی نشان می دهد. نقطه مشترک تمام افسانه ها و قصه های دنیا این است که جانب مظلوم را می گیرند و شکست و نابودی افراد بد را می خواهند. امید به آینده در آنها مشترک است. اگر روزهای سختی باشد به پایان خوش تبدیل می شود. افسانه های هر کشوری نشانه باور فرهنگ و روش زندگی و منش آن کشور است.


فتاحی با بیان اینکه کسانی که این مجموعه را جمع آوری کردند به فکر بچه ها نبودند، گفت: این گروه می خواستند میراث بشری حفظ شود. بنابراین یک کار پژوهشی انجام دادند تا این اثر در گنجینه پژوهشی باقی بماند. در این کتاب هر کسی در جای خودش کار را به نحو احسن انجام داده است.


در ادامه، سید ناصری گفت: یکی از نیازسنجی های ما در انتشارات ذکر این بود که در حوزه ادبیات داستانی جای افسانه ها و قصه های ملل خالی است. در بین کشورهای همسایه نوجوانان ما نیاز دارند با فرهنگ های کشورهای مختلف آشنا شوند. تصمیم داریم چاپ این مجموعه هفت جلدی را در آینده ادامه دهیم.


در ادامه، هادی خورشاهیان گفت: داستان امروزی نوشتن یک کار فردی است. ما در ایران در حوزه ادبیات خلاقانه از کسی تشکر نمی کنیم. کسانی که می خواهند به هر دلیلی نویسند شوند باید داستانی از خودش خلق کند. این اتفاق در حوزه ادبیات کودک و نجوان ما رخ داده است. ما در جامعه با کلی کتاب باز نویسی روبه رو شدیم که محتوا ندارد. نوشتن یک داستان خیلی راحت تر از بازنویسی آن است.


وی ادامه داد:افسانه ها به خاطر تکنیک خاص و نوع گویشی که دارند می توانند بر خواننده تاثیرگذار باشند و نقش مهمی در معرفی فرهنگ های هر کشوری دارند. کسی که به فکر جمع آوری افسانه ها افتاد باید به نبوغ و ایده اش آفرین گفت؛ چرا که اگر این ایده جمع نمی شد به دست فراموشی سپرده می شد.


خورشاهیان افزود: مجموعه هفت جلدی «داستان‌ها و افسانه‌های ملل» اگر ادامه پیدا کند می تواند آموزنده باشد و درس زندگی به ما دهد. در پله اول در هر شغل و موقعیتی خواندن این کتاب ها مفید است. وقتی این افسانه ها را می خوانیم به این باور می رسیم که اگر تلاش کنیم به همه چیز در زندگی می رسیم. این کتاب ها نماینده کاملی از افسانه ها و اسطوره ها هستند. افسانه ها و اسطوره ها چراغ راه آینده و حال را روشن می کنند.


انتهای پیام/

ارسال نظر
قالیشویی ادیب