تجویز الکترونیکی، نسخه شفابخش دست خط ناخوانای پزشکان
سارا امیری، گروه اجتماعی خبرگزاری آنا: حفظ امنیت اطلاعات بیمار،کمبود وقت و حجم کار، اطلاع پیدا نکردن دیگران از اطلاعات شخصی بیمار و .... از دلایلی است که برخی پزشکان برای بدخط بودنشان مطرح کردهاند اما این دلایل در برخی مواقع جان انسانی را میگیرد یا برای بیمار درد سرساز میشود، زیرا گاهی بیمار به دلیل اینکه پزشک داروساز قادر به خواندن نسخه نیست مجبور است مجدد به پزشک مراجعه و نسخه جدید با خط خوانایی را دریافت یا به داروخانه دیگری مراجعه کند.
بدخطی در پزشکان افزایش یافته
دکتر رهبر مژدهی آذر، رئیس انجمن داروسازان ایران درباره ناخوانا یا بد خط بودن برخی پزشکان به آنا میگوید: متاسفانه بدخطی در پزشکان افزایش یافته و به گونهای که بنده در هفته نسخه 2 تا 3 بیمار را نمیتوانم تحویل بدهم و مجبور میشویم بیمار را به پزشک ارجاع دهم.
وی می افزاید: داروهای بسیاری هستند که تشابه اسمی دارند که ناخوانا نوشتن نسخه، داروسازان را دچار خطا میکند و اگر دقت کافی توسط داروخانه انجام نشود این اشتباه میتواند به شدت خطرآفرین و حتی به قیمت جان بیمار تمام شود.
پزشکان مدعی هستند که نسخه برای قشر خاصی (داروسازان) نوشته میشود بنابراین قرار نیست تمام افراد به راحتی بتوانند از جزئیات آن اطلاع داشته باشند و داروسازان نیز آموزش و دورههای لازم را طی کردهاند و از سوی دیگر، بسیاری از داروسازان به دلیل حفظ جان بیمار و جلوگیری از خطای پزشکی به نوشتن نسخه با خط خوانا و حتی به اختصار اصرار دارند.
جلیل سعیدلو، رئیس انجمن داروسازان تهران نیز در این باره میگوید: بسیاری از پزشکان نام داروها را اختصار و فقط قسمت ابتدایی آن را مینویسند. این در حالی است که داروهای بسیاری وجود دارد که ابتدای نام آنها یکسان است به همین دلیل پزشک داروساز برای پیشگیری از خطا ناچار است شرح حالی از بیمار دریافت کند یا با پزشک تماس بگیرد تا متوجه داروی مورد نظر شود.
پیشنهاد بد:فارسی نویسی نسخه
فروردین سال 90 بود که در مراسم روز سلامت، معاون اول رئیسجمهوری وقت برای حل مشکل ناخوانا بودن نسخهها پیشنهاد جدیدی مطرح کرد. محمدرضا رحیمی پیشنهاد فارسی نوشتن نسخههای پزشکی را مطرح کرد اما این پیشنهاد با انتقادهای فراوانی از سوی پزشکان روبهرو شد.
رئیس انجمن داروسازان تهران با توجه به این پیشنهاد و افزایش ناخوانا نوشتن نسخه یادآور میشود: فارسی نویسی راهحل این مشکل نیست زیرا در نسخهنویسی، زبان انگلیسی و لاتین یک زبان مشترک و بینالمللی است و اجرای چنین پیشنهادی داروسازان و پزشکان ایرانی را از این فرهنگ دور میکند.
وی می افزاید: البته بارها نیز به پزشکان توصیه شده است نسخه را تایپ و عنوان کامل دارو را یادداشت کنند اما هیچ یک از پزشکان از این پیشنهاد استقبال نکردهاند.
سعیدلو میگوید: ناخوانا نوشتن نسخ دارویی یک مشکل قدیمی در حوزه پزشکی است که تاکنون برای رفع مشکلات مربوط به آن اقدامی انجام نشده است.
نسخه نویسی الکترونیکی راهی برای کاهش خطا
دکتر فاطمه سلیمانی، رئیس کمیته تجویز و مصرف منطقی داروی سازمان غذا و دارو در این باره میگوید: نگارش صحیح، کامل و دقیق نسخهها میتواند نقش مثبت و بسزایی در تجویز و مصرف منطقی دارو داشته باشد زیرا وقتی نسخ دارویی به صورت دقیق و کامل نوشته نشود موجب بروز خطا در تحویل دارو میشود که میتواند خطرات جبرانناپذیری به همراه داشته باشد.
وی نسخه الکترونیکی را راهی برای مقابله با نبود نگارش صحیح و دقیق از سوی پزشکان دانست و ادامه داد: اجرای طرح نسخه الکترونیکی میزان خطاها را در تجویز و مصرف دارو به حداقل میرساند.
سلیمانی می افزاید: از طرف دیگر برخی داروسازان نیز برچسبهای دارویی را ناخوانا می نویسند به گونهای که بیمار در مصرف صحیح دارو دچار مشکل میشود و این امر نیز میتواند خطراتی به همراه داشته باشد. به همین دلیل برای کنترل تجویز و مصرف صحیح دارو به پزشکان معالج و داروسازان تاکید میشود با دقت نسخهنویسی کنند و دارو را تحویل بیمار بدهند.
سلیمانی با تاکید براینکه ناخوانا نویسی نسخه فقط مختص کشور ما نیست و در تمام دنیا وجود دارد، یادآور شد: زیرساختهای اجرای طراح نسخه الکرونیکی در سازمان غذا و دارو در حال تهیه است.
انتهای پیام/