سوزان سانتاگ با ترجمه فرزانه قوجلو در انتظار مجوز
فرزانه قوجلو در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی آنا درباره تازهترین ترجمهای که در آستانه چاپ دارد، گفت: «ترجمه رمان «عاشق آتشفشان» که یکی از رمانهای پرکشش نویسنده مشهور آمریکایی، سوزان سانتاگ است را مدتی قبل به نشر نگاه سپردهام و منظر صدور مجوز آن از ارشاد هستیم.»
وی ضمن بیان این مطلب که این رمان، رمانی تاریخی به شمار میآید، توضیح داد: «سانتاگ در این رمان به قرن 18 میلادی و انقلاب فرانسه و جمهوری ناپل ایتالیا پرداخته است اما این رمان،جنبههای دیگری هم دارد که یکی از مهمترین آنها، پرداختن به اصول هنری و مجموعهداری آثار هنری است.»
این مترجم خاطر نشان کرد: «سانتاگ در این رمان نظریات خود را درباره مجموعهداری هنری به بهترین نحو بیان کرده و مسائل مربوط به آن را موشکافانه مورد نظر قرار داده است. از طرفی «عاشق آتشفشان» رمانی عاشقانه بوده و از این حیث نیز رمانی جذاب و خواندنی است.»
وی ادامه داد: «با توجه به وجهه تاریخی اثر، چهرههایی در این رمان حضور دارند که در دنیای واقعی نیز وجود داشتهاند. مثل کاپتان نلسونِ انگلیسی که با ناپلئون جنگید و سر همیلتون که در آن دوره به همراه همسرش در ناپل زندگی میکرد.»
فرزانه قوجلو پیشتر نیز کتاب «سوزان سانتاگ در جدال با مرگ» نوشته دیوید ریف را ترجمه و توسط نشر نگاه روانه بازار کتاب کرده بود.
سوزان سانتاگ (۱۹۳۳– ۲۰۰۴) نویسنده، نظریهپرداز ادبی و فعال سیاسی آمریکایی است و رمان «عاشق آتشفشان» به نقل از منتقدان ادبی جهشی در زندگی ادبی او بوده است. آنها این رمان را بهعنوان یکی از آثار آوانگارد این نویسنده بهنام آمریکایی میشناسند. یک منتقد ادبی درباره آن نوشته است: «این رمان عاشقانه همچنین پیوندی است بین سیاست و تاریخ».
انتهای پیام/