مرکز تحقیقات ادبیات فارسی در هند، وامدار برنامههایی مانند همایش بینالمللی حافظ است
پروفسور آذرمیدخت صفوی درباره رابطه فرهنگی ایران و هند درگفت و گو با خبرنگار گروه دانشگاه خبرگزاری آنا بیان داشت: ریشه زبان فارسی و هندی زبان سانسکریت است، برای همین فرهنگ و زبان این دو کشور بسیار به هم نزدیک است، حتی امروز هم در زبان هندی از لغت های فارسی استفاده زیادی می شود. از آن گذشته زمانی که کشور هند به وسیله گورکانیان که مسلمان بودند اداره می شد، مراوده فرهنگی ایران و هند زیاد شد و هند به شدت تحت تاثیر فرهنگ ایرانیان قرار گرفت. حتی در آن زمان زبان رسمی، اداری و علمی هند فارسی شد.
وی ادامه داد: در دنباله ورود زبان فارسی به هند، عرفان و تصوف ایرانی هم در فرهنگ هند رسوخ کرد. در آن زمان صوفیان ایرانی، خانقاه و مدارس زیادی در هند تاسیس کردند، این مدارس بدون هیچ تعصبی هر آدمی را بدون توجه به دین و قومیتشان می پذیرفتند و به آنها عرفان درس می دادند و همین باعث شد افراد زیادی به عرفان ایرانی جذب شوند.
رئیس مرکز تحقیقات ادبیات فارسی در هند که به عنوان یکی از اعضای علمی همایش بین المللی حافظ در شیراز حضور داشت، درباره مجامع علمی زبان و ادبیات فارسی گفت: شعر و ادب ایران در سراسر جهان شهرت خاصی دارد و مورد توجه بسیار است. مرکز تحقیقات ادبیات فارسی در هند سالی یک بار همایشی راجع به زبان فارسی برگزار می کند که وامدار کنگره هایی مثل کنگره حافظ است.
صفوی افزود: کنگره بین المللی حافظ باعث شد ما با افکار دیگر اساتید ادبی ایران و جهان راجع به حافظ و زبان فارسی آشنا شویم و نظریه های جدیدی را بشنویم که به پژوهش های ما در هند کمک زیادی می کند. راه اندازی مراسم هایی مثل همایش حافظ از آن جهت اهمیت دارد که افکار شاعران بزرگ را معرفی می کند و باعث می شود مجمع های ادبی به شناخت آنها نزدیک تر شوند.
آذرمیدخت صفوی،پروفسور زبان و ادبیات فارسی به ریشه ایرانی اش اشاره کرد و گفت: پدرم ازکودکی من را به یاد گرفتن زبان فارسی تشویق می کرد و ما به خاطر ریشه ایرانیمان سنت ها و مراسم ایرانی را انجام می دادیم وهمین باعث شد که من به ادبیات فارسی علاقه مند شوم و به نوعی به دنبال ریشه ایرانی ام باشم.
انتهای پیام/