ناشران خصوصی متولی حفظ زبان فارسی شوند
به گزارش خبرنگار حوزه فرهنگی و هنری گروه دانشگاه خبرگزاری آنا، عبدالامیر نبوی در نشست تخصصی آسیبشناسی زبان فارسی در آثار علمی و دانشگاهی که در سرای نشر دانشگاهی سیودومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران برگزار شد، گفت: شروع سخنم را با شعر مرحوم باستانی پاریزی آغاز میکنم؛ «مریضی بهتر از بیمارداری/نوشتن بهتر از ویراستاری.» قبل از انقلاب ناشران معتبری همچون دانشگاه تهران، انتشارات امیرکبیر و فرانکلین داشتیم که مقید بودند متون را به صورت فارسی و درست بنویسند. بعد از انقلاب این سنت باز هم توسط انتشارات دانشگاه تهران، مرکز نشر دانشگاهی، انتشارات سمت و فرهنگستانها ادامه پیدا کرد.
معاون پژوهشی مرکز نشر دانشگاهی خاطرنشان کرد: انبوه پذیرش دانشجویان در دانشگاهها باعث شد دقت عمل سابق در انتشار متون فارسی ادامه نیابد. اگر در گذشته مرحوم محمدعلی فروغی با آثاری غنی همچون «سیر حکمت در اروپا» را داشتیم، امروز با کسانی مواجهیم که نه به زبان علمی و نه به زبان فارسی تسلط دارند. یعنی نحوه استفاده از منابع اصلی هم نادرست است.
وی تصریح کرد: برای مثال چند وقت پیش کتابی را برای انتشار آماده کردیم که کتاب هم خوب ترجمه شده بود و هم نگارش و علائم آن درست بود اما ویراستار مرکز نشر متوجه شد منابع این کتاب کپیبرداری شده از کتاب دیگری است. پس در این زمینه نمیتوان به نویسنده و مترجم هم اعتماد کرد.
نبوی افزود: حقوق مالکیت فکری هنوز مشخص نیست و ناشران داخلی دولتی و خصوصی از حمایتهای مالی برخوردار نیستند. لذا نهادهای تصمیمساز باید همت بیشتری در این زمینه داشته باشند.
وی خاطرنشان کرد: 18 نهاد متولی رشد زبان فارسی در کشور وجود دارد که این تعدد و تعارض روی اصل مسئله تأثیر گذاشته است. گویا زبان فارسی صاحب ندارد. برای اینکه وضعیت نگارش زبان فارسی متولی پیدا کند، انجمنهای مدنی مستقل و غیروابسته به دولت باید احساس مسئولیت کنند و درگیر مسائل بوروکراسی نشوند و تنها نهادهایی که میتوانند برای حفظ زبان فارسی اقدام کنند، ناشران خصوصی هستند.
انتهای پیام/4126/پ
انتهای پیام/