پیکر «جلال مقامی» به سوی خانه ابدی تشییع شد
به گزارش خبرنگار حوزه سینمایی گروه فرهنگ خبرگزاری آنا،پیکر جلال مقامی صداپیشه پیشکسوت کشورمان پیش از ظهر امروز روی دوش جمعی ازهنرمندان، صداپیشگان، بازیگران و علاقهمندان به هنر از خانه هنرمندان به سوی خانه ابدی وی در قطعه هنرمندان بهشت زهرا تشیع شد.
فرزاد حسنی که اجرای برنامه را بر عهده داشت، در ابتدا با اشاره به گویندگی زندهیاد رفعت هاشمپور همسر جلال مقامی در فیلم «محمد رسول الله (ص)» گفت: در بخشی از این فیلم شخصیت هند با صدای بانو رفعت هاشمپور میگوید؛ پنجره ها را ببندید که صدای محمد رسول الله (ص) به ما نرسد و پاسخ شخصیت مقابل این است که محمد از قلبها وارد می شود و نه دیوار.
وی با اشاره به صدای دوبلورها عنوان کرد: این همان نفوذی است که از طریق شنیدن و گویندگی از طریق قلبها اتفاق افتاده است و استاد جلال مقامی در اوج و جایگاه والای آن بودند.
** قنبری: مزرعه پربار دوبله با داس مرگ درو شد
محمود قنبری از صداپیشگان پیشکسوت نیز در مراسم تشییع پیکر دوبلور پیشکسوت جلال مقامی با تشکر از تمام کسانی که به این مراسم آمدند، گفت: خاموش شدن صدای دوران طلایی دوبله را به خانواده جلال مقامی و همکارانش تسلیت میگویم. جلال مقامی، گوینده، مدیر دوبلاژ و مجری محبوب و خوش صدا نیز پس از سالها تحمل بیماری پرکشید. در سه سال گذشته داس مرگ مزرعه پربار پیشکسوتان ما را درو کرد و آخرینش جلال بود. او از سال ۱۳۳۸ وارد این حرفه شد، زمانی که هنر دوبله یک صنعت بود.او در کنار سایر صداپیشگان همنسلش تمام هوش و حواس و احساس خود را به کار گرفت.ابتدا در استودیو شهاب با گویندگی «شکوه علفزار» بر پرده سینما صدایش درخشید مدتی گذشت و گویندگی در فیلم «وست ساید» او را به اوج شهرت رساند.
وی افزود: دیری نکشید که به عنوان بازیگر هم انتخاب شد و در دو مرحله به عنوان مدیر دوبلاژ هم کار خود را انجام داد. در آثر برجستهای همچون «دکتر ژیواگو» با مدیر دوبلاژی علی کسمایی به جای عمر شریف حرف زد.جای تاسف است که نام همکاران قدیمی خود را با واژه مرحوم همراه کنم. او به جای «رابین ویلیامز»، «رابرت ردفورد» و «راجندرا کومار» صحبت کرده است و به فیلم «لبه تاریکی» با مدیر دوبلاژی مرحوم بهرام زند جانی دوباره بخشید. همچنین انیمیشن شیرشاه هم با استقبال روبهرو شد. از آغازین سال های دهه شصت مجری برنامه دیدنیها با جذابیت خاص صدایش چنان مقبولیتی یافت که حدود ۱۰ سال به طور هفتگی بر روی آنتن می رفت تنها بخش کوچکی از کارهایش بود.
** پایان یک سفر ۶۹ ساله در جاده پرپیچ و خم هنر
لازم به یادآوری است، جلال مقامی دوبلور و مدیر دوبلاژ مطرح کشورمان پنجشنبه پنجم آبان ماه به دلیل کهولت سن و بیماری زمینه ای در ۸۱ سالگی درگذشت.
از جمله بیشترین دوبله او برای رابین ویلیامز در فیلمهای «خانم داوت فایر»، «جومانجی»، «ویل هانتینگ خوب»، «مرد دویست ساله»، «بیخوابی» و ... بوده است. او به جای عمر شریف در فیلمهای دکتر ژیواگو و لورنس عربستان نیز حرف زده است. صدای مقامی در چند سریال ماندگار از جمله مینی سریال «ارتش سری» در نقش سرگرد آروین برانت، سریال «پوآرو» در نقش آرتور هستینگز «دستیار پوآرو»، سریال «شرلوک هولمز» در نقش دکتر واتسون. دوبله منحصر به فرد او در سریال «لبه تاریکی» یکی از شاهکارهای مقامی به شمار میرود.
انتهای پیام/