صفحه نخست

آموزش و دانشگاه

علم‌وفناوری

ارتباطات و فناوری اطلاعات

سلامت

پژوهش

علم +

سیاست

اقتصاد

فرهنگ‌ و‌ جامعه

ورزش

عکس

فیلم

استانها

بازار

اردبیل

آذربایجان شرقی

آذربایجان غربی

اصفهان

البرز

ایلام

بوشهر

تهران

چهارمحال و بختیاری

خراسان جنوبی

خراسان رضوی

خراسان شمالی

خوزستان

زنجان

سمنان

سیستان و بلوچستان

فارس

قزوین

قم

کردستان

کرمان

کرمانشاه

کهگیلویه و بویراحمد

گلستان

گیلان

لرستان

مازندران

مرکزی

هرمزگان

همدان

یزد

هومیانا

پخش زنده

دیده بان پیشرفت علم، فناوری و نوآوری

تمایل چهره‌های سینمایی برای دوبله تولیدات مرکز صبا

مدیر دوبلاژ معاونت سیما از استقبال چهره‌های مشهور سینمای ایران برای دوبله آثار پویانمایی مرکز صبا خبر داد.
کد خبر : 417580

به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا از سیما، مجتبی نقی‌ئی مدیر دوبلاژ معاونت سیما از آمادگی و استقبال چهره های مشهور و نام‌های آشنای سینمای ایران برای همکاری با واحد دوبلاژ سیما و دوبله آثار پویانمایی مرکز صبا خبر داد.


نقی‌ئی گفت: همکاران و صداپیشگان واحد دوبله سیما امروزه با افتخار و انگیزه بالا، خود را جزیی از خانواده صبا دانسته و آثار پویانمایی این مرکز را دوبله می‌کنند چراکه تشخیص می‌دهند تولیدات این مرکز در سال‌های اخیر بسیار کیفی شده است.


وی افزود: جایگاه ایران در حوزه دوبله به هیچ عنوان قابل مقایسه با دیگر کشورها نیست. در برخی کشورها مانند روسیه، دو یا سه نفر کل فیلم را دوبله می کنند.در برخی کمپانی‌های بزرگ کار صدا‌پیشگی بیشتر به چهره‌ها و سلبریتی‌ها تکیه دارد و آنها جدای از یکدیگر بخش‌هایی از فیلم را دوبله می‌کنند.


نقی‌ئی گفت: دوبله جدا جدا باعث می‌شود آن حس هنری موجود در دوبله فیلم از بین برود اما در ایران هنرمندان ساعت‌ها کنار هم می نشینند و حس خوبی را در تعامل همزمان صداها ایجاد کرده و به مخاطب منتقل می‌کنند. لذا دوبله در ایران یک مدل و شکل منحصربه‌فرد دارد. حتی موفقیت سریال‌های پخش شده کره ای و ژاپنی در شبکه‌های رسانه ملی در سال‌های اخیر، مرهون دوبله‌های خوب و با احساس هنرمندان صداپیشه است.


در ادامه جلسه محمدرحیم لیوانی، رییس مرکز پویانمایی صبا ضمن قدردانی از همکاری های صادقانه واحد دوبلاژ سیما با این مرکز گفت: تقریباً تمام آثار تولیدی مرکز صبا در این واحد دوبله می شود. روزگاری فقط یک مدیر تولید و تعداد اندکی از صداپیشگان برای صداگذاری پویانمایی های صبا فعالیت می کردند اما امروزه شاهد فعالیت و همکاری حدود 9 مدیر دوبلاژ و ده‌ها صداپیشه برای آثار این مرکز هستیم که این امر بر کیفیت و تنوع آثار تولیدی افزوده است.


رییس مرکز پویانمایی صبا افزود: این افزایش فعالیت‌ها نشان از افزایش تعامل و همکاری های دو طرف بوده که نویدبخش روزهای بهتری است.


لیوانی استفاده از صداهای جدید و چهره های سینمایی و حتی حضور خود کودکان و خردسالان برای دوبله روی آثار پویانمایی را فرصتی مغتنم هم برای هنرمندان و هم برای رسانه ملی دانست و بر آن تأکید کرد.


 انتهای پیام/4104/


انتهای پیام/

ارسال نظر