دوبله فیلم سینمایی «سلام بمبئی» فردا به اتمام میرسد/ چنگیز جلیلوند جای رضا گلزار، خسرو خسرو شاهی جای بنیامین
کارگردان «سلام بمبئی» در این مورد به خبرنگار فرهنگی آنا گفت: «برای ما اهمیت داشت که فیلم به زبان اصلی (انگلیسی) نمایش داده شود و این اتفاق هم افتاد؛ اما درخواستهای زیادی برای نمایش فیلم در سانسهایی مخصوص دانشآموزان و همچنین اکران در شهرستانها داشتهایم و بنابراین تصمیم گرفتیم نسخه دوبله شده «سلام بمبئی» را آماده و از هفته آینده در سینماها جایگزین نسخه قبلی کنیم.»
محمدپور ادامه داد: «برای دوبله فیلم از بهترین دوبلورهای ایران استفاده کردیم. خسرو خسروشاهی جای بنیامین بهادری صحبت میکند و چنگیز جلیلوند جای محمدرضا گلزار. همچنین مریم شیرزاد که به نظرم بهترین دوبلور زن ایران است جای دیامیرزا صحبت خواهد کرد. حسین عرفانی جای گلشن گروور صحبت میکند و ثریا قاسمی هم در دوبله ما را یاری کرده است.»
وی درمورد توزیع «سلام بمبئی» در شبکه خانگی هم گفت: «پس از اتمام اکران فیلم در ایران، اکران فیلم در هندوستان آغاز خواهد شد. عید فطر، زمانی است که برای انتشار نسخه دیویدی فیلم در نظر گرفتهایم که دو نسخه اصلی و دوبله فیلم منتشر خواهد شد.»
محمدپور در انتها گفت: «فیلم امروز از مرز 12 میلیارد گذشت و امیدواریم با اکران نسخه دوبله بتوانیم موج تازهای در جذب مخاطب ایجاد کنیم. هرچند ما بدترین زمان اکران نصیبمان شد و فیلم در روزهای سرد و آلوده زمستان تهران روی پرده سینماها رفت. از طرفی امتحانات مقطعهای مختلف تحصیلی کنار تحریم تلویزیون که حتی به ما زیرنویس هم نمیدهند، دلیلهای دیگری شدهاند که فیلم به فروشی که انتظارش را داشتیم، نرسد.»
انتهای پیام/