صفحه نخست

آموزش و دانشگاه

علم‌وفناوری

ارتباطات و فناوری اطلاعات

سلامت

پژوهش

علم +

سیاست

اقتصاد

فرهنگ‌ و‌ جامعه

ورزش

عکس

فیلم

استانها

بازار

اردبیل

آذربایجان شرقی

آذربایجان غربی

اصفهان

البرز

ایلام

بوشهر

تهران

چهارمحال و بختیاری

خراسان جنوبی

خراسان رضوی

خراسان شمالی

خوزستان

زنجان

سمنان

سیستان و بلوچستان

فارس

قزوین

قم

کردستان

کرمان

کرمانشاه

کهگیلویه و بویراحمد

گلستان

گیلان

لرستان

مازندران

مرکزی

هرمزگان

همدان

یزد

هومیانا

پخش زنده

دیده بان پیشرفت علم، فناوری و نوآوری
در نمایشگاه کتاب دهلی؛

نسخه اردو و بنگالی «خون دلی که لعل شد» رونمایی شد

ترجمه‌های اردو و بنگالی کتاب «خون دلی که لعل شد» که مربوط به دوران زندان و حبس رهبر انقلاب در روزگار طاغوت است، در غرفه ایران واقع در نمایشگاه کتاب دهلی نو رونمایی شد.
کد خبر : 896131

به گزارش گروه فرهنگ و جامعه خبرگزاری علم و فناوری آنا، آیین رونمایی از ترجمه‌های اردو و بنگالی کتاب «خون دلی که لعل شد» شامل خاطرات مقام معظم رهبری(مدّظلّه‌العالی) از دوران مبارزه با طاغوت با حضور یاسر احمدوند؛ معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، فریدالدین فرید عصر؛ رایزن فرهنگی ایران در هند، حسین دیوسالار؛ مشاور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و دبیر شورای عالی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، قهرمان سلیمانی؛ رئیس مرکز تحقیقات زبان فارسی در هند و علی رمضانی؛ مدیر عامل خانه کتاب و ادبیات ایران در غرفه جمهوری اسلامی ایران در نمایشگاه کتاب دهلی‌نو برگزار شد.

فرید عصر رایزن فرهنگی ایران در هند در این‌مراسم گفت: یکی از مهم‌ترین آثاری که در حوزه تاریخ انقلاب اسلامی در سال‌های اخیر منتشر شده کتاب «خون دلی که لعل شد» است، این کتاب دوران زندان و تبعید رهبر معظم انقلاب (مدظله العالی) در دوران طاغوت را روایت می‌کند و تاکنون نیز به زبان‌های مختلف ترجمه شده است.

وی افزود: متأسفانه پیشتر این کتاب در هند منتشر نشده و به دست مخاطبان نرسیده بود. ترجمه هندی کتاب هم‌اکنون درحال انجام است و به زودی به پایان می‌رسد. خوشبختانه امروز یعنی بیست‌ودوم بهمن و در سالروز پیروزی انقلاب اسلامی ایران، ترجمه‌های اردو و بنگالی آن رونمایی می‌شود. همچنین ترجمه اردو مورد استفاده عموم مسلمانان شبه قاره قرار می‌گیرد و ترجمه بنگالی بیشتر برای استفاده و مطالعه مسلمانان بنگال است.

احمدوند معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی نیز در این مراسم ضمن قدردانی از تلاش رایزنی فرهنگی برای انتشار این دو نسخه، گفت: امیدوارم با ترجمه کتاب مهم «خون دلی که لعل شد» به زبان اردو، این روایت جذاب از تاریخ معاصر ایران مورد استقبال علاقه‌مندان به ایران در هند قرار بگیرد.

به گفته معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، زمینه ترجمه این اثر به زبان‌های دیگر نیز فراهم است.

احمدوند در پایان با اشاره به حضور ایران در نمایشگاه کتاب دهلی‌نو گفت: از زحمات همکارانم در خانه کتاب و ادبیات ایران برای برپایی غرفه‌ای زیبا با حضور آثار متعدد ناشران ایرانی در نمایشگاه دهلی‌نو سپاسگزارم. ان‌شالله با تداوم فعالیت‌ها شاهد گسترش انتشار آثار مهم در هر دو کشور ایران و هند باشیم.

سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب دهلی نو از ۲۱ آغاز شده و تا ۲۹ بهمن به کار خود ادامه می‌دهد.

انتهای پیام/

ارسال نظر