جایزه بنیاد جیمز جویسِ سوئیس برای فرید قدمی مترجم و مدرس دانشگاه آزاد
فرید قدمی دز گفتوگو با خبرنگار فرهنگی آنا گفت: «سه یا چهار سال پیش من نوشتن رسالهای درباره جیمز جویس را آغاز کردم که همان سه چهار سال پیش هم بخشی از آن به صورت مقاله در مجله تجربه منتشر شد، با نام «شپشهای اندیشه: درباره زندگی و آثار جیمز جویس».»
وی افزود: «فکر میکنم این فرصت مناسبی باشد برای تکمیل آن رساله، که قرار است در بخش نقد رادیکال نشر روزنه به عنوان سومین کتاب مجموعه منتشر شود. البته، این فرصت بیشتر به خاطر ترجمه نمایشنامه «تبعیدیها» از جویس به من داده شده، که ترجمه فارسی این نمایشنامه هم با حمایت بنیاد جیمز جویس و خانه مترجمان لورن توسط نشر نیماژ منتشر خواهد شد.»
جیمز جویس نویسنده شهیر ایرلندی است که از مهمترین پایههای ادبیات مدرن و پستمدرن شناخته میشود. رمان «اولیس» وی را بزرگترین رمان سده بیستم خواندهاند. جویس در اوایل دهه سوم زندگیاش از ایرلند مهاجرت کرد و تا پایان عمر در شهرهای تریسته، پاریس و زوریخ اقامت گزید.
فرید قدمی نویسنده، مترجم و منتقد ایرانی است که ترجمه و تألیف بیش از 25 اثر را در کارنامه خود دارد، که از میان ترجمههایش میتوان به ترجمه رمان «ولگردهای دارما» از جک کروآک و «بارش کلاهمکزیکی» از ریچارد براتیگان اشاره کرد. از رمانهای او نیز میتوان به «مایا یا قصه آپارتمانی در خیابان کریمخان»، «دومینانت یا مامان اون زنه رو که داره میدوئه میبینی؟» و «زنها در زندگی من یا دلف معبد دلفی» اشاره کرد. «سیاست ادبیات: تزهایی درباره نوشتار» نیز تنها کتاب نظری او در زمینه ادبیات و فلسفه است. او همچنین تألیف دو کتاب علمی را نیز به زبانهای انگلیسی و فارسی در کارنامه خود دارد، و هماکنون در دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران غرب به تدریس در گروه مهندسی مکانیک مشغول است.
انتهای پیام/