صفحه نخست

آموزش و دانشگاه

علم‌وفناوری

ارتباطات و فناوری اطلاعات

سلامت

پژوهش

علم +

سیاست

اقتصاد

فرهنگ‌ و‌ جامعه

ورزش

عکس

فیلم

استانها

بازار

اردبیل

آذربایجان شرقی

آذربایجان غربی

اصفهان

البرز

ایلام

بوشهر

تهران

چهارمحال و بختیاری

خراسان جنوبی

خراسان رضوی

خراسان شمالی

خوزستان

زنجان

سمنان

سیستان و بلوچستان

فارس

قزوین

قم

کردستان

کرمان

کرمانشاه

کهگیلویه و بویراحمد

گلستان

گیلان

لرستان

مازندران

مرکزی

هرمزگان

همدان

یزد

هومیانا

پخش زنده

دیده بان پیشرفت علم، فناوری و نوآوری
۱۳:۵۲ - ۲۲ دی ۱۳۹۸
صحرایی مطرح کرد؛

نبود کتاب آموزشی استاندارد و مدّرس ماهر مشکل اصلی آموزش زبان فارسی در کرواسی

معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی گفت: مشکل اصلی ما برای آموزش فارسی در کرواسی، نبود کتاب‌های آموزشی استاندارد و مدرس ماهر برای آموزش زبان فارسی است.
کد خبر : 465809

به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا،‌ به منظور گسترش و ترویج بیش از پیش زبان فارسی در کرواسی، معاونان و مدیران بنیاد سعدی، میزبان سفیر و وابسته بازرگانی سفارت کرواسی در ایران بودند و پیشینه زبان فارسی از گذشته تاکنون مورد بررسی قرار گرفت.


در ابتدای این نشست، شهروز فلاحت‌پیشه، معاون امور بین‌الملل بنیاد سعدی، ضمن اشاره به فعالیت‌های این بنیاد در زمینه تهیه و تألیف منابع آموزش زبان فارسی به غیر فارسی‌زبانان، آزمون‎های استاندارد زبان فارسی و برگزاری دوره‌های دانش افزایی و تربیت مدرس، گفت: بیش از 60 نمایندگی در سراسر جهان در زمینه آموزش زبان فارسی با ما همکاری مستقیم دارند و همچنین مراکز زبان فارسی و موسسه‌های فعال دیگری در این حوزه فعال هستند.


وی افزود: در کشور کرواسی، آموزش زبان فارسی در دو مرکز «رایزنی فرهنگی ایران» و «دپارتمان ترک‌شناسی دانشکدۀ فلسفه دانشگاه زاگرب (دانشگاه اصلی کرواسی)» به عنوان درس اختیاری فعال بود اما متاسفانه رایزنی فرهنگی در سال 1395 در زاگرب تعطیل شد و در حال حاضر تنها در مرکز زبان‌های خارجی «ودنیکووا» دوره‌های آموزش زبان فارسی در کنار 20 زبان بین‌المللی دیگر آموزش داده می‌شود.


فلاحت‌پیشه در ادامه سخنانش به موافقت‌نامه همکاری با سه دانشگاه تهران، شهید بهشتی و تربیت مدرس که در جریان سفر رئیس دانشگاه زاگرب به ایران امضا شده بود، نیز اشاره کرد.


رضامراد صحرایی، معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی، نیز در این نشست با بیان اینکه در حال حاضر در بیش از 50 دانشگاه جهان، رشته ایران شناسی دایر است، گفت: مشکل اصلی ما برای آموزش فارسی در کرواسی، نبود کتاب‌های آموزشی استاندارد و مدرس ماهر برای آموزش زبان فارسی است.


وی افزود: بنیاد سعدی با تألیف کتاب‌های آموزش زبان فارسی و استاندارد مرجع آموزش زبان فارسی، بر اساس معیارهای روز آموزش زبان با هدف رفع این نیاز گام‌های مهمی را برداشته است. همچنین آموزش بر خط تربیت مدرس و زبان فارسی راه‌اندازی کرده‌ایم و می توانیم مشکل ذکر شده را از طریق اینترنت و فضای مجازی برطرف کنیم.


زهرا سالمی، رئیس اداره اروپا بنیاد سعدی نیز گفت: بر اساس گزارش‌های رسیده از رایزنی فرهنگی پیشین ایران در زاگرب،  عذرا عبادزیچ از استادان زبان فارسی در کرواسی است که به زبان و ادب فارسی تسلط کامل دارد. وی سابقه آموزش زبان فارسی را در دانشگاه دارد و علاقه‌مند به ایجاد این رشته در دانشگاه است و تنها مشکلش نداشتن مدرک زبان فارسی است که بنیاد آمادگی دارد، هماهنگی‌های لازم را جهت شرکت ایشان در دوره‌های دانش افزایی بنیاد فراهم سازد.


دراگو اشتامبوک، سفیر کرواسی نیز در این دیدار، در تأیید مطالب مطرح شده و همچنین علاقه‌مندی عذرا عبادزیچ به شرکت در دوره تابستانی زبان فارسی و ضرورت این موضوع اشاره کرد.


وی با اشاره به واژه‌های فارسی در زبان کرواتی اظهار کرد: یک نظریه فرهنگی در میان 90 درصد کروات‌ها وجود دارد مبنی بر اینکه مهاجرت کروات‌ها از شمال شرق ایران به منطقه بالکان صورت گرفته و کروات‌ها اصالت ایرانی دارند. بنابراین حضور واژگان بسیاری از زبان فارسی در زبان کرواتی علاقه‌مندی و کنجکاوی کروات‌های آشنا با این نظریه را بر می‌انگیزد.


دراگو اشتامبوک افزود: گویش‌های چاکاو، شتوکاو و کایکاو که در جزایر ساحلی کرواسی رواج دارند، دارای 20 درصد واژگان قدیمی فارسی هستند که یک واقعیت جالب است. گویش شتوکاو بیشتر قلمرو زبان صرب-کرواسی را اشغال می‌کند و گویش چاکاوا در حال حاضر قلمرو نسبتاً ناچیز از زبان صرب-کرواسی را اشغال می‌کند.


به گفته وی؛ مسئولیت گسترش زبان فارسی در کرواسی بر عهده سفیر ایران در آن کشور است، اما با وجود این، همکاری‌های لازم را در برقراری ارتباطات موثر خواهد داشت.


دراگو اشتامبوک که در ماه‌های گذشته، از کتاب شعرش به زبان فارسی رونمایی شد، در پایان سخنانش گفت: سفارت کرواسی در ایران در حال ترتیب دادن کنفرانسی به نام از "دریا تا داریا" است که تشابه واژگانی میان واژه دریا در زبان کرواتی را می‌رساند.


زبان فارسی در کرواسی


از حدود 20 سال پیش با تأسیس رایزنی فرهنگی ایران در کرواسی، تدریس زبان فارسی در میان کروات‌ها به صورت رسمی آغاز شد، اما در طول این مدت، به دلیل پیوسته نبودن دوره‌های آموزش زبان فارسی، عدم وحدت رویه در امر آموزش، نبودن مدرس اعزامی از ایران و فقدان مدرسان ماهر بومی زبان فارسی در کرواسی، در میان زبان آموزان، فردی که به مهارت‌های چهارگانه زبان فارسی تسلط داشته باشد، تربیت نشده است.


انتهای پیام/4028/


انتهای پیام/

ارسال نظر