صفحه نخست

آموزش و دانشگاه

علم‌وفناوری

ارتباطات و فناوری اطلاعات

سلامت

پژوهش

علم +

سیاست

اقتصاد

فرهنگ‌ و‌ جامعه

ورزش

عکس

فیلم

استانها

بازار

اردبیل

آذربایجان شرقی

آذربایجان غربی

اصفهان

البرز

ایلام

بوشهر

تهران

چهارمحال و بختیاری

خراسان جنوبی

خراسان رضوی

خراسان شمالی

خوزستان

زنجان

سمنان

سیستان و بلوچستان

فارس

قزوین

قم

کردستان

کرمان

کرمانشاه

کهگیلویه و بویراحمد

گلستان

گیلان

لرستان

مازندران

مرکزی

هرمزگان

همدان

یزد

هومیانا

پخش زنده

دیده بان پیشرفت علم، فناوری و نوآوری
۱۴:۲۰ - ۰۹ شهريور ۱۳۹۴

روند ترجمه ادبیات فرانسه در ایران بررسی می‌شود

نشست «بررسی روند ترجمه ادبیات فرانسه در سال‌های اخیر» در سرای اهل قلم خانه کتاب برگزار می‌شود.
کد خبر : 36258

به گزارش گروه فرهنگی آنا و به نقل از روابط عمومی موسسه خانه کتاب، نشست «بررسی روند ترجمه ادبیات فرانسه در سال‌های اخیر» با حضور اصغر نوری، راحله فاضلی و ساناز فلاح فرد و با معرفی رمان «سال غریب» و نمایشنامه «تاجران» برگزار می‌شود.


رمان «سال غریب» توسط بریژیت ژیرو، نویسنده الجزایری تبار فرانسوی نوشته شده است. این کتاب که توسط راحله فاضلی ترجمه شده، زندگی یک دختر ۱۷ ساله فرانسوی را که برای آموزش زبان آلمانی به آلمان رفته، روایت می‌کند.


نمایشنامه «تاجران» نیز یک اثر تجربی و آوانگارد به شمار می‌رود که توسط «ژوئل پومرا» نوشته شده و ساناز فلاح فرد؛ مترجم آن است. این داستان، مشکلات روزمره یک زن را از زبان این زن بیان می‌کند.


این نشست، سه شنبه ۱۰ شهریور از ساعت ۱۷ تا ۱۹ در سرای اهل قلم واقع در خیابان انقلاب، خیابان فلسطین جنوبی، کوچه خواجه نصیر، پلاک ۲ برگزار می‌شود.


انتهای پیام/

برچسب ها: سرای اهل قلم
ارسال نظر