صفحه نخست

آموزش و دانشگاه

علم‌وفناوری

ارتباطات و فناوری اطلاعات

سلامت

پژوهش

علم +

سیاست

اقتصاد

فرهنگ‌ و‌ جامعه

ورزش

عکس

فیلم

استانها

بازار

اردبیل

آذربایجان شرقی

آذربایجان غربی

اصفهان

البرز

ایلام

بوشهر

تهران

چهارمحال و بختیاری

خراسان جنوبی

خراسان رضوی

خراسان شمالی

خوزستان

زنجان

سمنان

سیستان و بلوچستان

فارس

قزوین

قم

کردستان

کرمان

کرمانشاه

کهگیلویه و بویراحمد

گلستان

گیلان

لرستان

مازندران

مرکزی

هرمزگان

همدان

یزد

هومیانا

پخش زنده

دیده بان پیشرفت علم، فناوری و نوآوری
۱۰:۳۵ - ۱۵ ارديبهشت ۱۳۹۷
محمدرضا چلنگر:

رسما همکار کرانچار در تیم امید نشدم/ امانتداری حرف اول در مترجمی

مترجم فوتبال ایران گفت: در شغل ما امانتداری حرف اول را می‌زند و اگر دقت و تمرکز نداشته باشیم با مشکل مواجه می‌شویم.
کد خبر : 277618

محمدرضا چلنگر در گفت و گو با خبرنگار ورزشی خبرگزاری آنا، درباره همکاری احتمالی‌اش با زلاتکو کرانچار در تیم امید فوتبال ایران گفت: «از بدو ورود و مذاکراتی که کرانچار با مسئولان تیم ملی فوتبال داشت تا زمانی که وی قرارداد بست و سپس از ایران خارج شد تا کارهایش را در کرواسی انجام دهد و بعد برای هدایت تیم امید به ایران بازگردد، من در کنار کرانچار بودم ولی هیچ‌گونه قرارداد و دستمزدی از فدراسیون نگرفتم و مشخص نیست گزینه اصلی مترجمی سرمربی تیم امید ایران باشم. اگر چه محصص عضو کمیته فنی فدراسیون فوتبال گفته که من نقش مترجم کرانچار را خواهم داشت.»


وی اضافه کرد: «مترجمی شغل پرمسئولیت و سختی است. شاید تصور خیلی‌ها بر این باشد که یک مترجم آن هم در تیم ملی یا در باشگاه‌‌های معتبر شرایط بسیار خوبی دارد و از حقوق و مزایای بالایی برخوردار است ولی حقیقتا کار دشوارتر از آن است که بتوان تصورش را کرد. ما مترجمان وظیفه داریم که کارمان را با دقت انجام دهیم و کوچکترین اشتباهی نباید داشته باشیم. اتفاقی که برای نیک‌سیرت مترجم آقای برانکو در تیم پرسپولیس رخ داد و او با حکم تعلیق موقت مواجه شد، نشان می‌دهد که ما چقدر کارمان مهم است.»


مترجم مشهور فوتبال ایران خاطرنشان کرد: «انتظارات از من مترجم فراتر از آنی است که شاید در خبرها به آن اشاره می‌شود. باید با تمرکز بالا جملات مربیان را بدون کم و کاست و عینا، آن هم با سرعت عمل مناسب ترجمه کنم. به نحوی که خبرنگاران و اصحاب رسانه متوجه شوند. بارها پیش آمده که این مسئله درباره مترجمان مربیان عنوان می‌شود که آنها جملات را مطابق میل باشگاه یا تیم ملی ترجمه می‌کنند در حالی که اصلا این گونه نیست. در مترجمی امانتداری حرف اول را می زند.»


وی درباره اینکه تا به حال شده که از شغل مترجمی مربیان خسته شود یا خیر، تصریح کرد: «سال 1385 پس از آنکه تیم ملی در جام جهانی 2006 ناموفق بود، وقتی به ایران برگشتیم رفتارهاییرا مشاهده کردم که از ادامه همکاری با فدراسیون و به طور کلی مترجمی خشته شدم ولی عشق به کار که همچون اعتیاد است، بار دیگر مرا به این کار بازگرداند. خوشبختانه تیم ملی فوتبال با کارلوس کی‌روش دو صعود متوالی به جام جهانی را تجربه کرده و من امیدوارم که فوتبال ایران در تمامی رده‌ها سربلند و سرافراز باشد.»


چلنگر در مورد اینکه در صحبت‌هایش با کرانچار اولویت این مربی را موفقیت تیم امید در صعود به المپیک 2020 توکیو دید یا قهرمانی این تیم در بازی‌های آسیایی 2018 جاکارتا، تاکید کرد: «کرانچار ساختار مناسبی برای تیم امید در نظر دارد و با اهداف ویژه‌ای هدایت این تیم را پذیرفته است. او به من گفت که صعود به المپیک جهانی از قهرمانی در المپیک آسیایی با اهمیت‌تر است ولی این به منزله آن نخواهد بود که تیم ایران برای مدال طلای بازی‌های آسیایی به جاکاراتا نمی رود.»


مترجم فوتبال ایران افزود: «آخرین قهرمانی تیم ملی امید ایران در بازی‌های آسیایی به سال 1381 یا همان 2002 پوسان کره‌جنوبی بر می گردد و در سال 2006 دوحه قطر هم امیدهای ایران مدال برنز را به دست آوردند. پس از آن ایران فرصت‌ها را از دست داده و کرانچار معتقد است، پتانسیلی که فوتبال ایران در شرایط کنونی دارد، آن قدر مناسب است که در المپیک آسیایی برای قهرمانی تلاش کنیم و بعد از آن هم برای صعود به المپیک و شکستن طلسم 44 ساله برنامه‌های‌مان را اجرایی کنیم.»


چلنگر در خصوص اینکه به شخصه دوست دارد با کرانچار در تیم ملی امید باشد یا با برانکو در پرسپولیس همکاری کند، تصریح کرد: «هنوز که از سوی فدراسیون فوتبال و باشگاه پرسپولیس پیشنهاد همکاری رسما به من داده نشده است. من آرزوی موفقیت برای هر دو نفر را دارم و اگر در کنار هیچ کدام هم نباشم، روزهای خوشی که با هر دو نفر را داشتم را فراموش نمی‌کنم. برانکو و کرانچار خود را در فوتبال ایران اثبات کرده اند و با توجه به هوش بالایی که دارند، در این مدت به طور کامل با زبان و روحیات ما ایرانی ها آشنا شده‌اند. نمی‌توان آنها را فریب داد و سر به سرشان گذاشت. سریع عصبانی می‌شوند. باید با آنها روراست بود و امیدوارم کسانی که با آنها همکاری می‌کنند، همواره مواردی که به آنها اشاره کردم را لحاظ کنند.»


انتهای پیام/

ارسال نظر