صفحه نخست

آموزش و دانشگاه

علم‌وفناوری

ارتباطات و فناوری اطلاعات

سلامت

پژوهش

علم +

سیاست

اقتصاد

فرهنگ‌ و‌ جامعه

ورزش

عکس

فیلم

استانها

بازار

اردبیل

آذربایجان شرقی

آذربایجان غربی

اصفهان

البرز

ایلام

بوشهر

تهران

چهارمحال و بختیاری

خراسان جنوبی

خراسان رضوی

خراسان شمالی

خوزستان

زنجان

سمنان

سیستان و بلوچستان

فارس

قزوین

قم

کردستان

کرمان

کرمانشاه

کهگیلویه و بویراحمد

گلستان

گیلان

لرستان

مازندران

مرکزی

هرمزگان

همدان

یزد

هومیانا

پخش زنده

دیده بان پیشرفت علم، فناوری و نوآوری
به همت انجمن جامعه شناسی ایران برگزار می شود؛

بازخوانی و شرح پیشگفتار و مقدمه پدیدارشناسی روح

دورۀ «بازخوانی و شرح پیشگفتار و مقدمه پدیدارشناسی روح»، همان‌گونه که از عنوانش پیداست به تفسیرِ بند به بند پیشگفتار و مقدمۀ کتاب پدیدارشناسی روح هگل اختصاص خواهد داشت.
کد خبر : 249691

به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری آنا، دورۀ «بازخوانی و شرح پیشگفتار و مقدمه پدیدارشناسی روح»، همان‌گونه که از عنوانش هویداست به تفسیرِ بند به بند پیشگفتار و مقدمۀ کتاب پدیدارشناسی روح هگل اختصاص خواهد داشت.


مارتین هایدگر این پیشگفتار را «پیشگفتار اعظم» نامیده است و هربرت مارکوزه آن را «یکی از بزرگ‌ترین آثار فلسفیِ همۀ اعصار» می‌داند و بسیاری از مفسرین نیز آن را عصاره یا دفترچۀ رمزی از کل فلسفۀ معرفی کرده‌اند. سیر پیشبرد مباحث این دوره، با سیر استدلالیِ خود پیشگفتار و مقدمه متناظر خواهد بود و تلاش خواهد شد تا طرح مفهومی منسجمی از این دو متن کلیدیِ مقدماتیِ کتاب به دست داده شود.


این دوره آموزشی در 6 جلسه دو ساعته در انجمن جامعه شناسی ایران واقع در خیابان سید جمال الدین اسدآبادی، کوچه63، پلاک2 ، طبقه دوم غربی برگزار خواهد شد. علاقه مندان می توانند برای کسب اطلاع بیشتر از کیفیت برگزاری این جلسات به سایت www.isa.org.ir مراجعه کنند.


لازم به ذکر است که این دوره، بخشی از دورۀ طولانی شرح پدیدارشناسی روح است که بناست از ترم آینده سال ۱۳۹۷ وارد بدنۀ اصلی پدیدارشناسی شده و کل فرایند تکوین روح، از نخستین دقایق آن در مقام «یقین حسی» تا نقطۀ اوج آن در «دانش مطلق» را بازخوانی کرده و شرح دهد؛ لذا ترم حاضر، بناست دوره‌ای مقدماتی باشد برای ترم‌های آینده. منبع اصلی این دوره ترجمۀ انگلیسی تری پینکارد از پدیدارشناسی است، اما مفسر تلاش خواهد کرد تا جهت تسهیل فهم و بهبود انتقال مطالب، پیش از هر جلسه ترجمۀ فارسی بخش منتخبی از متن را در اختیار مخاطبان قرار دهد.



انتهای پیام/

ارسال نظر