صفحه نخست

آموزش و دانشگاه

علم‌وفناوری

ارتباطات و فناوری اطلاعات

سلامت

پژوهش

علم +

سیاست

اقتصاد

فرهنگ‌ و‌ جامعه

ورزش

عکس

فیلم

استانها

بازار

اردبیل

آذربایجان شرقی

آذربایجان غربی

اصفهان

البرز

ایلام

بوشهر

تهران

چهارمحال و بختیاری

خراسان جنوبی

خراسان رضوی

خراسان شمالی

خوزستان

زنجان

سمنان

سیستان و بلوچستان

فارس

قزوین

قم

کردستان

کرمان

کرمانشاه

کهگیلویه و بویراحمد

گلستان

گیلان

لرستان

مازندران

مرکزی

هرمزگان

همدان

یزد

هومیانا

پخش زنده

دیده بان پیشرفت علم، فناوری و نوآوری
۱۷:۱۲ - ۰۳ آذر ۱۳۹۵

ترجمه 3200 کتیبه تاریخی در پایگاه باستان‌شناسی شوش

زبانشناس و پژوهشگر زبان های اکدی و ایلامی گفت: تاکنون سه هزار و 200 کتیبه و آجر نوشته تاریخی در پایگاه باستانشناسی شوش ترجمه و شناسنامه دار شدند.
کد خبر : 136920
به گزارش گروه فرهنگی آنا و به نقل از روابط عمومی اداره کل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری خوزستان، عبدالمجید ارفعی، باستان‌شناس در حاشیه همایش آجر و آجرکاری در هنر و معماری ایران در دزفول افزود: این کتیبه‌ها و آجر نوشته‌ها مربوط به دوره‌های مختلف تاریخ هستند که در حفاری‌های شوش، چغازنبیل، دهنو و بعضا دزفول کشف شده‌اند.

وی افزود: کتیبه‌های ترجمه شده که برای هر یک شناسنامه صادر شده هم اکنون در تالار کتیبه قلعه باستانی شوش نگهداری می‌شوند و منبعی غنی برای محققان و پژوهشگران در زمینه باستانشناسی هستند.


پرفسور ارفعی با بیان اینکه همچنان حدود 2 هزار کتیبه ، گل نوشته و زنگ نوشته در پایگاه باستانشناسی شوش نگهداری می‌شوند و تاکنون ترجمه نشده‌اند، افزود: متن بیشتر این کتیبه ها که متعلق به 2250 سال پیش از میلاد تا آخر دوره هخامنشی می باشند مربوط به پادشاهانی است که خود را معرفی کرده و یا پرستشگاهی برای طول عمر و پادشاهی خود ساخته و به خدایان تقدیم کرده اند.


وی گفت: بسیاری از این کتیبه ها توسط باستانشناسان فرانسوی و در حفاری های انجام شده در شوش ، چغازنبیل و دهنو کشف و در قلعه شوش نگهداری می شوند که ترجمه آنها از 2 سال پیش آغاز شده است.


نخستین مترجم ایرانی فرمان کورش از زبان اصلی به فارسی و از آخرین بازماندگان مترجم خط میخی ایلامی در جهان همچنین بر ضرورت انجام کاوش های باستانشناسی در کشور و منطقه شوش در خوزستان تاکید کرد و گفت: انجام حفاری های علمی و کاوش های باستانی برای شناسایی بهتر تاریخ این مرز و بوم ضروری است.


خوانش بخشی از آجرنوشته‌های شوش از سال 1393 از سوی پرفسور ارفعی در پایگاه باستان‌شناسی شوش آغاز شده است.


پرفسور عبدالمجید ارفعی اوزی ، باستان شناس، زبان شناس ، نخستین مترجم ایرانی فرمان کورش از زبان اصلی به فارسی و متخصص زبان های ایلامی و اکدی در جهان است.


از ترجمه های مهم این باستان شناس برجسته می توان به ترجمه منشور کورش و گل نوشته های تخت جمشید اشاره کرد.


همایش آجر و آجر کاری در هنر و معماری ایران به عنوان پیش همایش دزفول شهر آجر روز چهارشنبه به همت فرهنگستان هنر و همکاری دانشگاه آزاد اسلامی، فرمانداری ، شهرداری و اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی دزفول با تجلیل از پرفسور ارفعی برگزار شد.


انتهای پیام/

برچسب ها: استان خوزستان
ارسال نظر