صفحه نخست

آناتک

آنامدیا

دانشگاه

فرهنگ‌

علم

سیاست و جهان

اقتصاد

ورزش

عکس

فیلم

استانها

بازار

اردبیل

آذربایجان شرقی

آذربایجان غربی

اصفهان

البرز

ایلام

بوشهر

تهران

چهارمحال و بختیاری

خراسان جنوبی

خراسان رضوی

خراسان شمالی

خوزستان

زنجان

سمنان

سیستان و بلوچستان

فارس

قزوین

قم

کردستان

کرمان

کرمانشاه

کهگیلویه و بویراحمد

گلستان

گیلان

لرستان

مازندران

مرکزی

همدان

هرمزگان

یزد

پخش زنده

۱۱:۱۴ | ۲۳ / ۰۳ /۱۴۰۵
| |
توسط انتشارات امیرکبیر

«چشم بیت لحم» به چاپ دوم رسید/زنی که با عکس هایش توطئه دروغ یهود را خنثی کرد

رمان «چشم بیت لحم» نوشته ابراهیم نصرالله با ترجمه سید حمیدرضا مهاجرانی توسط انتشارات امیرکبیر به چاپ دوم رسید.
کد خبر : 1062577

به گزارش خبرنگار خبرگزاری آنا، رمان «چشم بیت لحم» نوشته ابراهیم نصرالله با ترجمه سید حمیدرضا مهاجرانی به تازگی توسط انتشارات امیرکبیر به چاپ دوم رسیده است.

ابراهیم نصرالله نویسنده این کتاب در مقدمه اش که سال ۲۰۲۳ نوشته شده می‌گوید: «ده سال پیش جایی گفتم یک نویسنده صرفا وظیفه اش بازگو کردن حکایات نیست، چون این وظیفه مردم است بلکه نویسنده باید هدفش بازگو کردن ناگفته‌های تاریخ باشد، چون قصه‌ها از نواقص تاریخ سر برون می‌آورند.»

نویسنده مورد اشاره سال ۱۹۵۴ در خانواده‌ای فلسطینی متولد و سال ۲۰۱۸ برنده جایزه بوکر عربی شد. ابراهیم نصرالله سال ۱۹۴۸ همزمان با روز نکبت یا تاسیس رسمی دولت جعلی اسرائیل از فلسطین رانده شد و کودکی و جوانی اش را در اردوگاه آوارگان فلسطینی در اردن پشت سر گذاشت. بعد هم به عنوان یک معلم در عربستان مشغول به کار شد و زندگی را ادامه داد. او سه کتاب «چشم بیت لحم»، «سایه کلیدها» و «تانکی زیر درخت کریسمس» را نوشته که در قالب مجموعه «ناقوس‌های سه گانه» منتشر شده و حمیدرضا مهاجرانی هرسه را ترجمه و انتشارات امیرکبیر هم آن‌ها را منتشر کرده است. مجموعه شعر «آینه‌های فرشتگان» هم دیگر اثر اوست که توسط زهرا نورائی نیا و زهره فاضلیا ترجمه شده است.

نصرالله می‌گوید داستان نگارش سه گانه اش به سال ۱۹۹۰ برمی گردد؛ زمانی که با ساکنان بیت ساحور در پایتخت اردن ملاقات کرده و از آن‌ها درباره خیزش مدنی شان علیه ظلم شنیده است. این، همان خیزشی است که نطفه انتفاضه اول در آن بسته شد و نصرالله از همان زمان، شروع به جمع آوری مدارک و مستندات تاریخی کرد. همزمان هم به بیت ساحور سفر‌های مکرر داشت تا جان مایه تاریخی رمان‌ها را براساس واقعیت پی ریزی کند. این سفر‌ها ۳ سال طول کشیدند.

این نویسنده فلسطینی قصد داشت رمان‌های خود را در سالروز امضای معاهده بالفور عرضه کند، اما برنده شدنش در جایزه بوکر عربی، او را وا داشت چاپ سه گانه اش را جلو بیاندازد.

رمان «چشم بیت لحم» درباره نقش مسیحیان در مبارزات ملت فلسطین است و براساس زندگی شخصیت واقعی زنی مسیحی و فلسطینی به نام کریمه عبود نوشته شده که به عنوان اولین بانوی عکاس جهان عرب شناخته می‌شود و با عکس‌های خود، واقعیت‌های تاریخی و فرهنگی فلسطین را مقابل دید مردم جهان قرار داد و به گفته ابراهیم نصرالله، توطئه سازمان‌های هنری وابسته به صهیونیست‌ها را که سعی داشتند با عکسبرداری از خانه‌های فلسطین آن‌ها را خالی و بدون سکنه جلوه دهند، بی اثر کرد. اسرائیلی‌ها با انتشار چنین تصاویری قصد داشتند به مردم جهان بگویند خانه‌های فلسطینی‌ها خالی بوده و آن‌ها منتظر سکنی گزیدن یهودیان در این خانه‌ها بوده‌اند.

«چشم بیت لحم» اولین عنوان از سه گانه ابراهیم نصرالله است که نویسنده پیش از شروع متن داستان، این توضیح را درباره آن نوشته است: «شخصیت‌های این داستان همگی واقعی و بر مبنای حوادث و اتفاقات حقیقی تدوین شده.» چاپ اول ترجمه فارسی این رمان سال ۱۴۰۳ عرضه شد و حالا نسخه‌های چاپ دومش وارد بازار نشر شده‌اند.

در قسمتی از این کتاب می‌خوانیم:

آن روز کریمه پایه‌های دوربینش را بست و همان طور که داشت آن را با خودش می‌برد از بزرگ خانواده عذرخواهی کرد و گفت نمی‌تواند از آن‌ها عکس بیندازد. البته برای بزرگ خانواده خیلی سخت نبود که بفهمد به چه علت کریمه از عکس گرفتن خودداری کرد و همان طور که به پسرش چشم دوخته بود کریمه فکر می‌کرد به نشانه موافقت با حرف‌های پسرش است که سرش را تکان می‌دهد. ولی کریمه نفهمید که او با آن کار حرف پسرش را تایید نمی‌کرد، چون اصلا شناختی از عکاسان ترک نداشت بلکه منظورش فخر فروشی به پسرش بود که تا دیروز بچه بود و امروز پزشکی می‌خواند و با چنان فیس و افاده‌ای در مورد عکاسان استانبول سخن چرانی می‌کند.

کریمه از تصمیمش برنگشت، چون خوب می‌دانست اگر زیر بار عکس گرفتن برود قطعا بدترین عکس را خواهد انداخت و مطلقا نمی‌خواست مهرش پای عکسی بخورد که در میان تمامی عکس هایش حکم وصله ناجور پیدا کند یا مثل بره‌ای جدا شده از گله و یا مثل فرزندی بی پدر و مادر شود حال آنکه هم پدری داشته و هم مادری. به هر حال به قول معروف:

«رُبٌّ ضارَّه نافعٌ.»

هرچند بعد از آن ماجرا کریمه حداقل تا یک هفته‌ای بور شد و خورده بود توی پرش، اما آنچه اتفاق افتاد باعث شد بفهمد باید موقع عکاسی درست مثل سربازانی که در میدان خبردار ایستاده‌اند و آماده اجرای فرمان فرمانده شان هستند کاملا بر خودش مسلط باشد.

چاپ دوم ترجمه فارسی «چشم بیت لحم» با ۲۰۲ صفحه و شمارگان ۱۰۰ نسخه عرضه شده است.

انتهای پیام/

ارسال نظر
captcha