پنجشنبه  25  مهر  1398
Print Short Link
Zoom In
Zoom Out

2 پیشنهاد محمود قنبری برای داشتن یادگارهای بیشتر از بزرگان دوبله

سه شنبه 04 تیر 1398 ساعت 08:20
صداپیشه و مدیر دوبلاژ پیشکسوت کشورمان برای داشتن یادگارهای بیشتر از بزرگان دوبله، دو پیشنهاد دارد.

محمود قنبری در گفتگو با خبرنگار حوزه رادیو و تلویزیون گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا، در پاسخ به این پرسش که چگونه می‌توان صدای بزرگان عرصه دوبله را به عنوان یادگاری‌هایی ارزشمند حفظ کرد، اظهار کرد: علاوه بر آثاری که اساتید هنر دوبله در طول دوران کاری خود کار کرده‌اند و برای علاقه‌مندان سینما خاطره‌انگیز است، می‌توان گلچینی از صداپیشگی هرکدام از این اساتید را به همراه زندگینامه یا گفتگوهای کوتاه در قالب یک مجموعه جداگانه تدوین کرد.

وی در توضیح بیشتر گفت: برای نمونه برخی سکانس‌ها و مونولوگ‌های فیلم‌ها‌ی مختلف که در آنها هنر صداپیشگان پیشکسوت جلوه بیشتری دارند را می‌توان ارائه کرد. مثلاً مونولوگ‌های «قیصر» در فیلم مسعود کیمیایی و سکانس دفاع دانتون با بازی «ژرارد دوپاردیو» با صدای منوچهر اسماعیلی و یا سخنرانی روبسپیر از زنده‌یاد پرویز بهرام را می‌توان تک ‌تک جدا کرد و به عنوان تک‌صداهای ماندگار در قالبی جذاب به علاقه‌مندان تقدیم کرد.

این مدیر دوبلاژ و دوبلور پیشکسوت عنوان کرد: علاوه بر این، تولید آلبوم‌های صوتی با موضوعات مختلف به‌ویژه خوانش یا اجرای نمایشی آثار ماندگار ادبیات فارسی، یکی دیگر از راه‌های داشتن یادگارهای بیشتر از صداهای ماندگار است.کاری که اخیراً آقای ابوالحسن تهامی در تولید دو آلبوم صوتی «رستم و سهراب» و «بیژن و منیژه» انجام دادند، نمونه‌ای از این کارهاست. در هرکدام از این دو اثر، علاوه بر صداپیشگان جوان، تعدادی دوبلور پیشکسوت نیز حضور دارند و یادگار فاخری از خود به جا گذاشته‌اند.

قنبری درباره استفاده از آثار کلاسیک ادبیات فارسی برای اجرای آلبوم صوتی و یا بازی شنیداری نیز گفت: شاعرانی همچون حکیم ابوالقاسم فردوسی یا مولانا که در آثارشان تصویرپردازی و حکایت محوریت دارد، خیلی در این عرصه جای کار دارند. در مقابل، شاید اشعار بزرگانی همچون حافظ بیشتر مناسب هنرهایی همچون نقاشی و نگارگری باشد چون واقعاً هر بیت دیوان حافظ یک تابلو نقاشی است. آثار سعدی چه گلستان به نثر و چه بوستان به نظم هم اگر تنظیم شود علاوه بر زیبایی‌های هنری، خودش معدن حکمت و درس‌های زندگی است.

انتهای پیام/4072/4104/

http://ana.ir/i/400488
ادعای رویترز در مورد صحبت های روحانی صحیح نیست

ادعای رویترز در مورد صحبت های روحانی صحیح نیست

جزئیات مراسم تشییع پیکر گوینده و دوبلور پیشکسوت اعلام شد+فیلم

جزئیات مراسم تشییع پیکر گوینده و دوبلور پیشکسوت اعلام شد+فیلم

ناصر احمدی درگذشت+صوت

ناصر احمدی درگذشت+صوت

«بخش تحقیقات» خاطره سریال‌های جنایی پرطرفدار را زنده می‌کند

«بخش تحقیقات» خاطره سریال‌های جنایی پرطرفدار را زنده می‌کند

پیشنهاد دوبلور پیشکسوت به مدیران دانشگاه آزاد اسلامی

پیشنهاد دوبلور پیشکسوت به مدیران دانشگاه آزاد اسلامی

مهارت دوبلورهای باتجربه کم نشده اما کارتون‌ها عوض شده‌اند

مهارت دوبلورهای باتجربه کم نشده اما کارتون‌ها عوض شده‌اند

صداپیشگی برای آلبوم «بیژن و منیژه» تجربه خوبی بود

صداپیشگی برای آلبوم «بیژن و منیژه» تجربه خوبی بود

داستان بیژن و منیژه قصه همه نسل‌ها و آدم‌هاست

داستان بیژن و منیژه قصه همه نسل‌ها و آدم‌هاست

صداهای ماندگار در دوبله سرمایه‌های ملی هستند

صداهای ماندگار در دوبله سرمایه‌های ملی هستند

تسلط بهرام بر ادبیات فارسی کیفیت کارش را بالا می‌برد

تسلط بهرام بر ادبیات فارسی کیفیت کارش را بالا می‌برد

پرویز بهرام در دوبله یک پدیده بود

پرویز بهرام در دوبله یک پدیده بود

مدیون پرویز بهرام هستم

مدیون پرویز بهرام هستم

بهرام، دوبلوری تکرارنشدنی و گوینده‌ای مسلط به ادبیات فارسی بود

بهرام، دوبلوری تکرارنشدنی و گوینده‌ای مسلط به ادبیات فارسی بود

خداحافظ استاد صدامخملی دوبله ایران

خداحافظ استاد صدامخملی دوبله ایران

دوبله فوتبالیست‌ها کاری هیجان‌انگیز و سخت است

دوبله فوتبالیست‌ها کاری هیجان‌انگیز و سخت است

پایان فیلمبرداری مستند سعید مظفری

پایان فیلمبرداری مستند سعید مظفری

منوچهر زنده‌دل به بخش تحقیقات می‌رود

منوچهر زنده‌دل به بخش تحقیقات می‌رود

دوبله برخی فیلم و سریال‌ها مثل پخت نان ماشینی شده است

دوبله برخی فیلم و سریال‌ها مثل پخت نان ماشینی شده است

تجربه تئاتر در دوبله به کمکم آمد

تجربه تئاتر در دوبله به کمکم آمد

دوبله خوب «فیلیسیتی» به خاطر دامنه صدای مهوش افشاری بود

دوبله خوب «فیلیسیتی» به خاطر دامنه صدای مهوش افشاری بود